PTT評價

[閒聊] 生化危機算是支語嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 生化危機算是支語嗎?作者
sos976431
(淡江金城武)
時間推噓11 推:14 噓:3 →:15

小妹突然想到

台灣好像比較多人叫惡靈古堡

但也蠻多人喜歡叫生化危機的

後來查了一下

原來生化危機是中國翻譯

所以生化危機算是支語嗎

我還以為中國是翻邪惡居民之類的欸 = =

我很好奇

--
我老婆
https://imgur.com/HJYbD1Y https://imgur.com/rNPBkTJ
https://imgur.com/hG1fH5b https://imgur.com/JenPwQ6
https://imgur.com/1mdAct9 https://imgur.com/jLnrRGg
https://imgur.com/Q9eSyEX https://imgur.com/1uDS8k9
https://imgur.com/pfNFowW https://imgur.com/oOW4wAp

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.122.35 (臺灣)
PTT 網址

LouisLEE03/29 23:174

gaym1903/29 23:18所以老卡在七代直接把標題合成了

DAEVA03/29 23:18惡靈古堡到底是怎麼亂翻的

moru03/29 23:19直接翻譯過來也沒有錯吧,當然還是喜歡叫惡靈古堡。但是生

moru03/29 23:19化危機比較符合故事

xex99903/29 23:19一代確實是在洋館 叫古堡也差不多

a204a21803/29 23:19可能覺得一代的洋館看著像古堡吧,既然是恐怖遊戲那再

a204a21803/29 23:19加個惡靈上去

korsg03/29 23:194

korsg03/29 23:19對惹 還有最終幻想

moru03/29 23:20雖然後面幾代硬要扯病毒有點凹就是

moru03/29 23:20太空戰士 完全迷之操作

OldYuanshen03/29 23:21明明就惡靈古堡比較多還要發這篇

gn0046597103/29 23:25不是

gn0046597103/29 23:25以遊戲標題而言是 但本來就有這個詞

gn0046597103/29 23:25biohazard確實就是生化危機

fenix22003/29 23:26敗歐哈薩德

LouisLEE03/29 23:28resident evil、biohazard 卡普空自己當初也搞兩個翻譯

SunnyBrian03/29 23:34刺激1995 ......

Luciferous03/29 23:41因為美國已經有樂團先註冊Bio Hazard,卡普空只能改名

randyhgmac03/30 00:09https://i.imgur.com/EF5sNeA.jpg 樓主讓我想起這個

evilaffair03/30 00:31惡靈古堡真的超爛

ltytw03/30 07:24FF8真的有上太空

knight7272803/30 08:03把英文學好就不會問題毛一堆了

akira095603/30 08:21就台灣愛亂翻啊...直翻就生化危害,扯到病毒也合理

ccufcc03/30 09:03怎麼不罵resident evil 翻譯成生化危機

meowyih03/30 09:16英文就二個名字啊= =

manes25803/30 09:37不是啊,我覺得很多人是不知道這個作品在歐美與亞洲有

manes25803/30 09:37兩個名字,bio hazard(日), resident evil(美,因為當

manes25803/30 09:37地有個樂團就叫做bio hazard,有版權的),前者翻成生化危

manes25803/30 09:37機很合理吧,後者直翻就叫做居民都是惡魔,啊就很怪,才

manes25803/30 09:37翻成惡靈古堡吧