PTT評價

Re: [閒聊] 拉昆市這名字是誰翻譯的?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 拉昆市這名字是誰翻譯的?作者
medama
( )
時間推噓17 推:18 噓:1 →:13

地名音譯很正常啊
不然難道要這樣:
新竹:new bamboo
桃園:momo paradise
苗栗(貓狸):wildcat


※ 引述《x111222333 (試驗者)》之銘言
: 昨天看完惡靈古堡首部曲拉昆市
: 才發現原來叫了這麼多年的拉昆市其實是Raccoon
: 阿就浣熊市阿!
: 為什麼還硬要音譯成拉昆市?
: 話說這部電影其實在殭屍片中還好
: 就是把當初電玩場景整個還原這點還滿不賴的
: 整個感覺都上來了
: 可是里昂變成頹廢廢渣
: 吉兒變成女黑人還是拉丁美洲人,又讓人不太爽了



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.75.174 (臺灣)
PTT 網址

Q0086307/24 11:45高雄:hit dog

Hsu102507/24 11:49天母skymother

web94671907/24 11:51不要偷業配壽喜燒

johnny307/24 11:52台北taiwan's north

bear2607/24 11:54樓上 應該是Northern Taiwan

bear2607/24 11:55然後就會變諾森台

sorochis07/24 11:55樓上,應該是Space's Dragon

bear2607/24 11:55或者諾森泰萬 奇幻風上來了

et31007/24 11:58基隆 chicken cage

syldsk07/24 12:05東京:East Kyoto、北京:North Kyoto

newtypeL907/24 12:09新市 New Market

newtypeL907/24 12:10Sky dragon好像挺帥的

HarukaJ07/24 12:12北港 northen port 南港 southern port 結果老外整個糊

HarukaJ07/24 12:12塗了 怎麼南港在北港北邊?

zChika07/24 12:18東港在西南邊喔

RockZelda07/24 12:21基隆舊名為「雞籠」,翻成chicken cage好像真可以

CornyDragon07/24 12:54kyoto是音譯欸 京都意譯是capital吧

laio07/24 12:59Kyo =京….整個亂翻

ridecule07/24 13:04大甲:Big Gay 學甲:Study Gay 六甲:Six Gay

shintz07/24 13:08彰化: ****

sulaman07/24 13:10慶記市 Bullet City

ayubabbit07/24 13:21暖男市。burning city

s801857207/24 13:45east capital west capital

s801857207/24 13:46high strong city

s801857207/24 13:46high strong city little port district

tuhiceut07/24 13:46六甲:pregnancy 岡山:sexy-teahouse 龜首:glans

s801857207/24 13:47new north city

s801857207/24 13:48flower lotus city

s801857207/24 13:48flower lotus county

s801857207/24 13:51blind east county

orz6553507/24 14:58霧峰 fog summit 意境都出來了

iampig95175307/24 17:56ptt whitedit