PTT評價

Re: [22夏] 勇者鬥惡龍 達伊的大冒險 90

看板C_Chat標題Re: [22夏] 勇者鬥惡龍 達伊的大冒險 90作者
nien4009
(archives)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:4

※ 引述《defenser (☆機械式天秤☆)》之銘言:
: 預告越來越雷
: 預告直接出現某人,跟我想像的不太一樣。
: 死神說我怎麼可能被奇蹟幹掉,沒錯、幹掉你不需要奇蹟,你還不夠格。
: 阿邦沒事把哈德拉骨灰帶身上幹嘛?是定情物還是勇者撿敵人掉落物的習慣改不掉?
: 那個時代應該沒有艾○登法●可以玩吧(X)
: 這樣算一算在百話內完結應該沒問題,接下來全程神回預定。

https://i.imgur.com/goCVBXh.jpg


https://i.imgur.com/AGhgBH1.jpg

即使我日文不好,至少我也知道"ほぼ正解"是"非常接近"答對的意思
也對得上叫休葛爾剩下的部份等死後再去推理這句話



https://i.imgur.com/I5lsDhC.jpg


https://i.imgur.com/m0dmkSD.jpg

https://i.imgur.com/r7FU2aF.jpg

https://i.imgur.com/p6be97v.jpg

接近相同的一句話,第一次翻對後面都錯,這到底?
看版權頁是同樣一位丁小姐翻譯的



https://i.imgur.com/Emt1hve.jpg


https://i.imgur.com/sooU4Oc.jpg

動畫瘋這次翻烈焰火葬,感覺燃燒火葬會完全合原意,不過氣勢就真的輸了
大然這邊完全知道クリメイション是火葬的意思
這也和死神的身分相符,卻還是翻成了烈火燃燒...



https://i.imgur.com/ojWrbOH.jpg


https://i.imgur.com/Lqve8wZ.jpg

這裡是這一集裡和以前印象最大不同的地方
"說的好" 與 "還真會說" 善く言う 我印象中應該都可以?
然而現在回想起來,阿邦怎麼可能把基魯霸恩當第一個要決一勝負的對象
那個對象當然是阿邦的好基友啊



https://i.imgur.com/9L8kPhM.jpg


https://i.imgur.com/jHCZ6pE.jpg

原文裡原來明確的說哈德拉的灰保護了阿邦
翻譯說成意志...是比較有氣勢
而且也讓基魯霸恩後面的解釋與阿邦的看法更加強了對立性
然而不照原文非常奇怪



バーニングクリメイション烈焰火葬是火屬性的必殺技
而且是中BOSS級的基魯霸恩最強甚至要自殘才能使出的絕技
然而還是在阿邦和哈德拉的合體技下敗北
再過兩集,這可以和另一個火屬性絕招做個對比
雖然我以前對那招的威力評價不高
不過在看日本討論裡說應該這樣對比
那麼那招確實是足以留名漫畫史的招式,烈焰火葬沒得比

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.164.93 (臺灣)
PTT 網址

MAXcafe08/14 21:54大然就....你懂的 絕對不是請一兩個專業的來翻

SCLPAL08/14 22:22至少對當時完全不懂日文的我那群小朋友來說,已經很帥了w

kuma556608/14 22:57よく言う 意思是”就憑你這種活到現在才第一次決勝負的

kuma556608/14 22:57人還真敢說” 就是阿邦在嘴他 所以死神馬上就爆氣XD

isuy08/15 02:41如果阿邦沒滅火 某東西炸了會不會直接end?

kuwawa08/15 05:42呃... 除了凱薩之鷹還有哪招? 我給它的評價也不高就是了

fanis08/16 22:39事實上是青文代理的新裝彩錄版就是用烈焰火葬了,大概翻譯

fanis08/16 22:39是統一用新版的了吧