PTT評價

[閒聊] 看不懂cyberpunk的名詞

看板C_Chat標題[閒聊] 看不懂cyberpunk的名詞作者
ReinerBraun
(帥之巨人)
時間推噓44 推:46 噓:2 →:58

沒玩過遊戲 發現動畫裡有些名詞看不懂

例如幻舞 這好像是可以讓使用者遠端體驗的一種裝置?

第5集提到的可以『後製』幻舞 又是什麼意思啊


叛客、犯險者

我聽日文都是講cyberpunk 這是指有裝義體的人類嗎

然後露西好像是xx者 可以類似攻殼機動隊那樣駭入別人電子腦?

神機錯亂者 好像就是被義體奪去主控權 無法由自己的意識控制的人?

看了幾集只覺得作畫很讚 露西很婆 劇情倒是一知半解= =

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.188.81.186 (澳大利亞)
PTT 網址

diabolica09/24 19:08竄網使

s750322809/24 19:08幻舞就是VR電影啦

Erssc09/24 19:08玩完序章就差不多都清楚了

n2000100609/24 19:08幻舞就想成VR

asgardgogo09/24 19:09電影要製作啊

mh63109/24 19:09有些可能翻譯問題吧 叛客在遊戲裡面直接叫傭兵

gaym1909/24 19:09幻舞就vr電影

IokUdiefirst09/24 19:09幻舞就未來的VR 後製是把痛覺那些給處理掉

IokUdiefirst09/24 19:09不然真實第一人稱VR有痛覺會痛死

mh63109/24 19:09不過蠻多都字面義吧 不影響理解

s750322809/24 19:10神機錯亂比較像義體裝太多(或太強) 腦袋負荷過重導致幻

felixr012309/24 19:10幻舞就是紀錄使用者體驗分享給別人的影片跟裝置 後製

s750322809/24 19:10覺或發瘋 而不是被義體控制

felixr012309/24 19:10就是加工過的

longlongint09/24 19:10Cyberpunk 中文翻電馭叛客算有典故XD

killerj466v209/24 19:11不過竄網使感覺沒攻殼這麼方便

killerj466v209/24 19:11攻殼網戰很強的可以直接透過網路搞人

asiaking556609/24 19:11簡中翻譯比較好懂 賽博精神病 黑客

killerj466v209/24 19:11這邊燒網通常是要直接連線

KangarooDad09/24 19:12https://youtu.be/29HquF-vkoU

ohrring09/24 19:12塞八胖可

killerj466v209/24 19:12不過露西專長....恩會雷不講了

sigma327409/24 19:12後製這詞跟賽博龐克沒什麼關係吧 平常也會用啊

meatybobby09/24 19:13遊戲中竄網使很強捏 跟血輪眼一樣看誰誰死

JesterCheng09/24 19:13幻舞編輯是把非必要資訊去掉:AV女優邊做邊想晚餐這類

ohrring09/24 19:14和事佬我也一個問號 和事沒有搞事一堆

WilliamEX09/24 19:14電馭叛客的定義我認為比較接近江湖人士 有在道上混的都

WilliamEX09/24 19:14可以叫電馭叛客 而邊緣行者比較接近專門接案的傭兵

fenix22009/24 19:15看完更覺得翻電馭叛客真的很貼切 就是背叛來背叛去

longlongint09/24 19:15然後有些名詞應該是日翻英再翻中所以歪掉XD

ohrring09/24 19:16你當黑道來理解會比較快 主角混幫派 啊那個派任務的就

ohrring09/24 19:16是中間商或者白手套 幻舞就VR

yulo09/24 19:16遊戲初期 只要有攝影機竄網使就是無敵的 不知道有沒有nerf

lee98832509/24 19:17幻舞就是抽取別人的記憶當材料,然後後製調整一些五官

lee98832509/24 19:17體驗,比如降低疼痛感,或是增強性快感。

lee98832509/24 19:18當然也有可能是從零開始憑空創造的,但是一般來說應該

lee98832509/24 19:18會是成本太高,而且相對真實記憶來說,也不夠真實。

john29908109/24 19:19和事佬沒錯啊,有人有問題就找他擺平,他再外包給打手

john29908109/24 19:19處理

WilliamEX09/24 19:19有地位的企業人士就不會自稱是電馭叛客 例如某個看門狗

lee98832509/24 19:19你想像一下如果有技術可以把A片直接做成男優的五感體驗

lee98832509/24 19:20就能理解了

DAEVA09/24 19:24機機錯亂

k1279509/24 19:24是合事佬不是和事佬

LouisLEE09/24 19:25叛客就是靠委託在夜城過活的人

LouisLEE09/24 19:26理解成8+9也可以

harryzx009/24 19:26義體道上兄弟 工作:傭兵

su4vu609/24 19:29後製就是後製阿

ericyou012209/24 19:31簡中連想都懶得想的翻譯還有人覺得比較好…? 神機

ericyou012209/24 19:31錯亂明顯有認真翻,簡中偷懶直譯、netrunner一樣偷

ericyou012209/24 19:31懶翻黑客

YuTeaNe09/24 19:33去玩遊戲

chigo52009/24 19:36現在不就是翻成那樣看不懂麼XD直譯反而一聽就明白

twic09/24 19:38大部分的問題看劇途中都能理解吧…

lee98832509/24 19:39直譯也是譯,信雅達總會要取捨。

protess09/24 19:46放在簡中就會說比較好啦,繁中這樣翻早就發文檢討翻譯低

protess09/24 19:46能含義都沒翻zz

jeff081109/24 19:46可以去雲一下應該就知道他到底他們在說什麼了

mushrimp546609/24 19:48上面的netrunner就是遊戲特有名詞啊,直翻駭客本來

mushrimp546609/24 19:48就不精準

handofn0xus09/24 19:511. 4DX VR, 後製就看要處理哪些感覺如痛覺

handofn0xus09/24 19:512. 就傭兵

handofn0xus09/24 19:513. 篡網使 加強版駭客

handofn0xus09/24 19:514. 就精神分裂賽博版

Shichimiya09/24 19:54去玩遊戲就看的懂囉

smallce09/24 19:59https://www.cyberpunk.net/zh-tw/edgerunners 官方辭典

DAEVA09/24 20:00核4佬

smallce09/24 20:00下方切換語系就可以看到原本英文是寫啥。繁中翻譯算認真

yulo09/24 20:02遊戲繁中是真的翻很好

SinPerson09/24 20:07Cyberpunk原本是這種類型作品的分類,在這邊是主角團隊

SinPerson09/24 20:07的名稱,電馭叛客這譯名恰到好處

TSMCfabXX09/24 20:11幻舞 --> 戴著 VR 看著虛幻的人跳舞

TSMCfabXX09/24 20:11神機錯亂 --> 由神智錯亂衍生, 主要是改造植入物引起

TSMCfabXX09/24 20:11的精神問題

aribaba081409/24 20:28沒玩遊戲 但這部我是憑著我對cyberpunk世界觀的理解

aribaba081409/24 20:28才快速搞懂名詞 但也是在看了兩集後才OK一點

psfjcy09/24 20:35大推繁中翻譯,真的很用心

psfjcy09/24 20:35遊戲的

d092203009/24 20:52幻舞就是你戴上裝置就可以體驗桐人用c8763爆砍哈哈魔眼

d092203009/24 20:52然後後製幫你去掉痛覺 所以你不會痛

s145v93009/24 21:00遊戲如果玩英配一定要繁中字幕,簡中字幕是搭配中配的

s145v93009/24 21:00有時跟英文根本對不上,簡中把幻舞翻成超夢我覺得很無

s145v93009/24 21:00

longlongint09/24 21:06punk跟cyberpunk 還有cyber-punk意思都不一樣

longlongint09/24 21:08竄網使我空耳聽日文是netrunner

roadblock09/24 21:08好了啦簡中仔

longlongint09/24 21:08如果有興趣應該自己開不同語言字幕多看幾次吧

longlongint09/24 21:08字典查不到的意思 我個人是沒興趣QQ

longlongint09/24 21:10欸幹cyberpunk 奇摩字典查得到,原po為什麼要上來問

smallce09/24 21:10三個語系簡易字彙+說明(來自官網)整進單一Google Sheets

smallce09/24 21:10https://tinyurl.com/3wu3dan7

longlongint09/24 21:17樓上讚讚

j310180809/24 21:31幻舞:可親身體驗當時拍攝者狀態的VR影片

j310180809/24 21:31露西是竄網使 類似傳統概念中的駭客

j310180809/24 21:31神機錯亂:因植入物過多 導致精神分裂

tchaikov181209/24 21:45明明一開始是說簡中比較好懂(而這是事實),又沒

tchaikov181209/24 21:45說優於繁中,怎麼一下有人就覺得是在捧簡中翻譯

Xpwa563704ju09/24 21:54遊戲的繁中翻譯的這麼好都要嫌,建議直接玩原文

funofHD09/24 22:25幻舞就link start

ddkkz200309/24 23:00原來比較好不是優於 長知識了

tchaikov181209/24 23:18好懂只是評價翻譯的一部分,謝謝

tchaikov181209/24 23:22信 達 雅

nayeonmywife09/25 04:01沒事,我玩遊戲看那中文也是看不太懂,看英文就好

SatanLoveGod09/25 06:55netrunner哪是2077專有詞......

shawncarter09/25 23:53看劇情也就很容易理解了吧

tomap4101710/01 18:30簡中翻得好的話趕快過去吧拜託