PTT評價

Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎作者
s7503228
(情報屋)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:11

感覺Google應該也有導入AI學習的概念 如果常常在用Google翻譯的話很容易發現 日文很多長句子會被他清掉 然後翻成 像這樣
https://i.imgur.com/4MA9ptH.png

雖然不知道是AI問題還是引號造成的程式錯誤就是了 把「」去掉就可以翻譯整段
https://i.imgur.com/aCU8cxM.png
https://i.imgur.com/sJZIsf8.png

最近遇到比較神的就是我在P站 回韓國人的作品的時候
https://i.imgur.com/lGQc7mO.jpg
Google的翻譯AI會直接把文字翻成表情符號...
https://i.imgur.com/o5XMriT.jpg

雖然我大概知道作者在講冰雷很讚就是了

--
https://pbs.twimg.com/media/Fe54039VUAQ6YQt.jpg

https://pbs.twimg.com/media/Fe545OdVUAAM23G.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Fdx3IlAVsAAx13P.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FeJUBjmVEAAXG-p.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Fd0zrZkVsAA7pyB.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Fd0v9a4UcAAcMJ-.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.132.75 (臺灣)
PTT 網址

doramon88810/17 15:32好胸~

arrenwu10/17 15:33不是感覺 全世界現在像樣翻譯的都有

arrenwu10/17 15:33Google翻譯已經算是我覺得比較差的了

diabolica10/17 15:33韓文好難QQ

madrac10/17 15:34目前品質我還是都用兩段式翻譯, 先翻英文再翻成想要的

HHiiragi10/17 15:36其他語言不好說 翻中文的話估狗絕對不是前段班

kurenaiz10/17 15:36日文的話百度翻得比估狗好

arrenwu10/17 15:38日英翻譯 Google到現在都做得很差

OldYuanshen10/17 15:44不要再說了 我到底都花時間在學什麼雞八洨 嗚嗚嗚…

bladesinger10/17 15:49google翻譯請兩段式先翻成英文在翻成你要的語言

bladesinger10/17 15:49不然你連他錯在哪裡都抓不出來 爛死了= =

SAKUHIRO10/17 15:50http://i.imgur.com/Bwyc5TX.jpg

SAKUHIRO10/17 15:51google本來就很爛吧,我用的這個蠻準的 除非有網友特地

SAKUHIRO10/17 15:51去改過

Vedfolnir10/17 17:37之前也是在YouTube留言發現韓文留言翻成日文居然能翻

Vedfolnir10/17 17:37出単芝(略帶嘲諷語氣語尾加一個w)頗猛

hjwing28010/17 18:01deepl的翻譯比較準確,google翻譯現在只拿來簡轉繁

HHiiragi10/17 19:05簡轉繁請用繁化姬 還能指定中國本土 港澳或台灣用語