PTT評價

[閒聊] 一張截圖笑看 Netflix 翻譯

看板EAseries標題[閒聊] 一張截圖笑看 Netflix 翻譯作者
Flammis
(vis)
時間推噓26 推:26 噓:0 →:18

阿波羅13號: 生還實錄

開始兩分鐘就看到這個鬼翻譯

實在受不了一定要找個地方吐槽一下

FOUR MONTHS EARLIER --> 更早14個月

https://i.imgur.com/dlscTB9

機翻都不會錯的句子居然有辦法放出來

而且句法超詭異,從來沒看過更早N個月的用法...

真是無奈

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.86.152 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: Flammis (122.116.86.152 臺灣), 09/23/2024 01:08:30

keltt09/23 03:00網飛不意外

nightseer09/23 06:21一句話問 你願意付多少錢來獲得好的翻譯

egg78109/23 09:43這是網飛翻譯發包的問題,不然訂閱價錢都已經隨他們調了

mysmalllamb09/23 09:49覺得即時機翻也都看得懂,人工翻譯真要做出差異呀

CYKONGG09/23 11:26哈哈

idxxxx09/23 11:47現在都盡量逼自己看英文字幕了

jason74809/23 12:332樓講甚麼幹話,網飛一個月都已經390了還付不夠錢

jason74809/23 12:33

ksng109209/23 13:32反過來也可以問為什麼你會覺得390就夠了xd

cloud755609/23 18:17費用夠不夠跟消費者什麼關係?網飛開這個價莫非有提醒

cloud755609/23 18:17消費者翻譯會不到位?

comparable09/23 18:28可以去電影院看双喜翻的,正宗台灣味

FeverPitch09/23 18:38推 翻譯真的是...

Herblay09/23 20:08看起來就是用AI翻的

LeoWu09/23 21:24我在相關產業待過,Netflix是我們的客戶。

LeoWu09/23 21:24價格當然不算很好,但也絕對不該出現那樣的翻譯。

LeoWu09/23 21:25二樓的想法跟說法太...嗯,太簡約了。

applewarm09/23 22:53這也太慘

sirloin09/23 22:58問題不在網飛,在於它委託的外包公司

sirloin09/23 22:58誰知道是不是外包再外包

ciplu09/24 00:01網飛正版詭異翻譯vs 中國盜版簡體翻譯 dochi

ciplu09/24 00:02翻得再爛你還不是會續訂,除非退訂,然後原因寫翻譯爛,看

ciplu09/24 00:02看有沒有機會給網飛壓力囉

A0709/24 04:53這句有雙重錯誤啊, 不止語法錯誤, 數字也不對.

A0709/24 04:53機翻至少數字不會錯吧?

Timberlake09/24 06:38機翻屌打

vibianus09/24 08:12翻譯不好就找其他來源吧 我記得Fate這種專有名詞很多的

vibianus09/24 08:12網飛也翻得很慘烈

vibianus09/24 08:16然後民間字幕組蠻多都不錯,人家是喜歡這個作品才會無償

vibianus09/24 08:16翻譯,跟官方外包的拿錢辦事出發點就不一樣了

ksng109209/24 08:42機翻數字會錯喔,我遇過xd

Andriy601609/24 08:47笑死 這句話是要多貴的翻譯才會翻?

lakb2409/24 08:53早就退訂超過一年囉

lakb2409/24 08:54不看的最大

bluemei09/24 12:21機翻再爛也不會翻錯數字好嗎

darkangel11909/24 17:04AI: 我應該沒這麼差吧

ciplu09/24 18:50目前Ai翻的會比google翻譯好

wlwillwell09/24 21:10連google自家的gemini翻譯品質都比google翻譯好上百倍

Beersheep09/24 21:20Netflix 翻譯真的蠻爛的 之前 Modern Family 超多翻錯

dendenomg09/25 08:00現在隔半年以上再訂個1個月再退訂這樣

aa85720tw09/25 14:18超級不懂2樓這種說法 正確和可以理解的翻譯不是公司的

aa85720tw09/25 14:18責任嗎 網家有責任訂出消費者可以接受+好字幕的價格

XinYiW09/26 01:44先用AI翻譯在人工審一次應該不會花太多人力資源吧,網飛訂

XinYiW09/26 01:44閱的錢是都拿去拍片了嗎XD