PTT評價

[問卦] 為什麼翻譯 輸給大陸

看板Gossiping標題[問卦] 為什麼翻譯 輸給大陸作者
iolo1166
(血之戰弓)
時間推噓 1 推:2 噓:1 →:12

NVIDIA
台灣翻譯成輝達( 跟輝瑞有關?)
中國大陸翻譯成英偉達

再怎麼聽英偉達也比較好聽
為什麼台灣連翻譯都輸給對岸?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.218.226 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: iolo1166 (1.174.218.226 臺灣), 06/02/2024 12:56:18

lagi5487 06/02 12:56你開心就好

dnaspirit 06/02 12:56台灣海峽沒有蓋子

chadmu 06/02 12:56英偉達事做筆電的那家?

ldstar 06/02 12:56洋偉達更好

marktak 06/02 12:56金拱門 特朗普

milk7054 06/02 12:57輝達聽起來像生技製造,老摳摳

milk7054 06/02 12:57製藥

milk7054 06/02 12:58對,就輝瑞的概念

darkbrigher 06/02 12:58哪裡好聽?

key7110 06/02 12:59陰萎達比較好聽?XD

widec 06/02 13:00輝達真的會跟輝瑞搞混

milk7054 06/02 13:01輝要碼生技要碼鋼鐵,科技業輝多老三十

milk7054 06/02 13:01

newforte 06/02 13:05學日本翻譯不就好ㄌ

miforward 06/02 13:34為何不問黃仁勳喜歡哪個?