PTT評價

[問卦] 媽的多重宇宙的名字翻的為啥這麼爛?

看板Gossiping標題[問卦] 媽的多重宇宙的名字翻的為啥這麼爛?作者
kenness1019
(肯尼濕)
時間推噓推:183 噓:41 →:114

之前這部上映的時候 看到這名字就只有滿滿的尷尬感

一下媽的

一下多重宇宙

整部片看片名就像是什麼三級爛片

或那種會出現在松山文創電影院的那種文青片


沒想到橫掃奧斯卡

不過 我還是不會看

因爲名字真的太爛了 爛到連打上google搜尋都不想


這部戲名是不是史上翻譯的最爛的一部?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.6 (臺灣)
PTT 網址

widec 03/16 16:40不爛阿

cabemet 03/16 16:41比香港好了

ronnyvvang 03/16 16:41翻得很好很到位

PanaS0Nic 03/16 16:41上映期間已經戰一輪翻譯了,現在又要?

uranuss 03/16 16:42片名翻得很好啊

zxc8424 03/16 16:42原名直翻叫甚麼?

kingmusk 03/16 16:42爛的是某隻鴿子自以為幽默的二創翻譯

kingmusk 03/16 16:42翻出什麼大便版什麼術還臭別人品味低俗

uranuss 03/16 16:42戰的是內容的翻譯 不是片名吧

biss0220 03/16 16:43本來就是冷門片 想靠片名標新立異 打廣

biss0220 03/16 16:43告,只是沒想到 後面聲勢那麼大

ronnyvvang 03/16 16:43Everything Everywhere All at Once

YCTING 03/16 16:43到處都是同時發生的事

nbgfdew 03/16 16:43片名超爛啊 看到就不想看 跟刺激1995有拚

laihom0808 03/16 16:44很像漫威的幹片,哈

tmwolf 03/16 16:44問旁白鴿,他覺得他很會翻

johnhmj 03/16 16:45片名太長

ronnyvvang 03/16 16:45片名不是旁白鴿翻的

t20031210 03/16 16:45翻譯更好,讚讚讚

s813082 03/16 16:45翻譯的人自以為幽默的二創啊 爛死

ahw12000 03/16 16:45片名沒差啦 但是那三小王安石 大便版咒

ahw12000 03/16 16:45術回戰的翻譯 讓我當時沒去看

STi2011 03/16 16:46看過一段 是覺得還好 但到底在演什麼?

Js1233 03/16 16:46這名字很爛,我以為是爛片

talrasha 03/16 16:46中國翻 瞬息全宇宙

s820912gmail 03/16 16:47大便片

bbc0217 03/16 16:47片名看起來就低俗

talrasha 03/16 16:47香港翻 奇異女俠玩救宇宙

Korsechi 03/16 16:48https://i.imgur.com/cCQyFcu.jpg

Yahweh 03/16 16:48everything everywhere all at once --->

junshinw 03/16 16:48就不要翻就好,這麽簡單的英文

Yahweh 03/16 16:48就是 quantum superposition 的概念阿

talrasha 03/16 16:48新加坡翻 天馬行空

Yahweh 03/16 16:48明明就翻的不錯

silentgiant 03/16 16:49有夠怪的 還以為是什麼鳥科幻片

cat5672 03/16 16:49台灣如果要中規中矩的超譯大概就是

e1q3z9c7 03/16 16:49配合正片水準差不多

garcia 03/16 16:49支那居然翻得還行

cat5672 03/16 16:49神鬼多重宇宙

MachoMan217 03/16 16:50中國翻的最好…

cacoi 03/16 16:50你我他 媽的多重宇宙

xFANx 03/16 16:51乾脆翻「我是誰?我在哪?我在幹嘛?」好了

JCC 03/16 16:51還好你沒看 看完你會罵更兇

mind324 03/16 16:51冷門片不小心得獎

cbstgb 03/16 16:51還蠻到位的 媽的是指楊演的媽媽 不是髒話

curlymonkey 03/16 16:52中國翻的比較正經 剛好還得獎

XDDDpupu5566 03/16 16:52#1a4ck5p6 (movie)

jevin 03/16 16:52母之重宇

curlymonkey 03/16 16:52台灣是算第二名吧 起碼比香港好...

nrxadsl 03/16 16:53香港到底在翻三小

laihom0808 03/16 16:53這部片跟漫威有關係嗎?香港的翻譯?

cbstgb 03/16 16:53有不少好片 一開始都看不懂 不怪你

tot9221 03/16 16:53片商一開始就把這部當成B級片啊…

ArnoX 03/16 16:54中國那個完全不知道這啥東西

e04bank 03/16 16:54除了難聽以外,其實和內容蠻到位的

tot9221 03/16 16:54翻譯敢翻成那樣也是片商給過

mind324 03/16 16:54日麗也翻得怪 還好沒得獎

pouy 03/16 16:54台灣翻的最好

daniel3658 03/16 16:55台灣翻的最爛

bignoob 03/16 16:56台灣翻得最好

cat5672 03/16 16:56Everything Everywhere All at Once

zo6al 03/16 16:56祖國翻得最好

Justapig 03/16 16:57其實看完以後,你會覺得這樣翻很貼切

shane24156 03/16 16:57中國翻最好笑死 一天就忘的片名

talrasha 03/16 16:57《媽的多重宇宙》譯者態度惹眾怒 影評

talrasha 03/16 16:57人狠批:不要踐踏翻譯產業

bignoob 03/16 16:57“瞬息”這個詞在台灣太冷門了

talrasha 03/16 16:58https://bit.ly/3JL9mwT

acer12356 03/16 16:58台灣翻的最好+1不過字幕最爛

sheepxo 03/16 16:59電影名這樣翻還不錯 但大家嫌的是內容

laihom0808 03/16 16:59瞬息萬變會很冷門喔

a77942002 03/16 17:00是因為媽的不好聽 改去你的多重宇宙

a77942002 03/16 17:02霸氣一點就 幹!多重宇宙

billybbb 03/16 17:02以為是蔡政府數發部拍的電影:)

theskyofblue 03/16 17:03翻的其實還行 因為真的是 "媽媽的"

s203abc 03/16 17:04聽起來就搞笑性質的片

kimula01 03/16 17:06內文的翻譯更爛 爛到網飛還另外出一版

srasn 03/16 17:06你自己的問題

HERJORDAN 03/16 17:07片名翻譯不是問題,其實梗玩的不錯,爛

HERJORDAN 03/16 17:07的是台詞

lazysky 03/16 17:07翻譯的很好

adgbw8728 03/16 17:08應該叫神鬼宇宙

voyhanxu 03/16 17:08為何不翻成多元宇宙媽?

GenjiEd 03/16 17:08速度與激情

lpsobig 03/16 17:09確實他媽的亂翻片名

ps124125288 03/16 17:09台灣的翻譯還不錯,跟內容一致

HERJORDAN 03/16 17:10玩不到南方公園的水準就算了,還爛到辛

bart102617 03/16 17:10內文翻譯的也很爛

HERJORDAN 03/16 17:10普森的程度

ccococo 03/16 17:10第一次覺得台灣翻譯的不錯

pttxo 03/16 17:11台灣符合吧 媽(媽)的多重宇宙

TurtLeKwei 03/16 17:11你的毛

pov 03/16 17:12宇宙在哪裡

feliz5566 03/16 17:12翻很好

howdo1793 03/16 17:13片名都勸退一堆人了還在翻的好 笑死

InfocusM510 03/16 17:13片名真的聽了就不想看

kakain 03/16 17:13翻得好不好姑且不提,問題在於自我感覺良

kakain 03/16 17:13好的二創片名,根本不尊重原創作者

joanrey 03/16 17:13其實片名很符合內容, 是字幕翻得很爛

oikts211 03/16 17:13不是片名爛,是字幕超譯爛

joanrey 03/16 17:14片名和字幕據說是不同人的傑作

kk10519 03/16 17:15穿縮多重宇宙

horb 03/16 17:15片名。我覺得可以

talrasha 03/16 17:15看完內容翻譯 剛好會說媽的@#^&^#

rayepanber 03/16 17:16片名很神

khastw 03/16 17:16覺得翻得很合內容,因為真的是媽的多重宇宙

max9527 03/16 17:16完全搞錯爛在哪耶XDD

kakain 03/16 17:16過去片商的解釋是,照原片名翻譯吸引不了

kakain 03/16 17:16民眾買票進場,但是現在都什麼時代了,手

khastw 03/16 17:17而且劇情就是讓主角們覺得媽的 多重宇宙

QuickTime 03/16 17:17台灣日常 而且跟受衆程度有關

kakain 03/16 17:17機隨便滑一下都有預告片可以看,網路上也

kakain 03/16 17:17一堆影評分析,真的還需要這種二創片名來

stu25936 03/16 17:17片名可以 但內容..

kakain 03/16 17:17吊人胃口嗎?

khastw 03/16 17:17其實很不錯

stlinman 03/16 17:19覺得片名翻的爛的應該是沒看過片的吧!

bodielu 03/16 17:23本來要翻成 幹你媽的多重宇宙 刪掉兩字

Butcherdon 03/16 17:25同意

vansucker 03/16 17:26片尾英文片名出來時 也有出現天馬行空

vansucker 03/16 17:27四個字 不過天馬行空當名稱有點無趣

erichsu528 03/16 17:31最爛的是片中台詞翻譯~直接讓電影扣分

AmaneCoco 03/16 17:32因為有史上最畜生翻譯吧

st002650 03/16 17:33你以為只有片名翻譯的爛?

seafire 03/16 17:33大陸翻得比較直白

lobotime 03/16 17:35台灣片名最爛

philae1112 03/16 17:37you厲害you flip flip see R

dajia 03/16 17:38同事本來以為前二字是語助詞耶

playplayer20 03/16 17:41當初看到片名像B級片雖然符合內容

mij 03/16 17:42我覺得蠻爛的 但是符合台灣水準

Asce 03/16 17:42片名台灣翻得最好,跟內容完全契合,這個討

Asce 03/16 17:42論串結案。

laihom0808 03/16 17:42操你媽的多重宇宙

chord210 03/16 17:43我覺得很好啊….比英文的觀感還好

paulsama 03/16 17:44別以為只有片名爛

bala73 03/16 17:44片名可以 但內容字幕翻超爛

dreamyello 03/16 17:44沒有神鬼開頭的片拒看

zero00072 03/16 17:44看過的應該都覺得名字剛剛好。內容真

zero00072 03/16 17:44的是媽的多重宇宙(物理)。

lazydoggy 03/16 17:47看完瞬間懂為什麼這樣翻。至於說因為片

lazydoggy 03/16 17:47名不會去看的,應該也很久沒有進場看片

XAZA 03/16 17:47翻得很好呀

lazydoggy 03/16 17:48了,不然說說最近看的幾場片名?

s87087 03/16 17:48翻的很好

keroro01 03/16 17:50很像賀歲片名

lin0129 03/16 17:51家母的多重宇宙

r51211214 03/16 17:56尷尬的是片內台詞翻譯 不是片名

a0226958831 03/16 17:57你想的跟我一樣 片名爛到我以為是什

a0226958831 03/16 17:57麼浪費錢的國片

a88050488 03/16 17:58片名明明就翻的很好吧XD

sb710031 03/16 17:58媽的

cake51640 03/16 17:59片名超爛

firemothra 03/16 18:00中國翻 天馬行空

CrossroadMEI 03/16 18:07這部片不是有官方中文名 天馬行空

CrossroadMEI 03/16 18:07嗎?

x284yk6cjo5 03/16 18:08片名翻譯很好啊

swimmer19 03/16 18:08香港最爛

ha11111543 03/16 18:12片名翻得很好。

momo1244 03/16 18:14我記得比較有爭議的不是台詞翻譯嗎?

BIOS 03/16 18:15片名真的令人尷尬

gin10791 03/16 18:17橫掃奧斯卡是演技吧 劇情有?

Chiaopapa 03/16 18:21你的問題

fewhy 03/16 18:24媽的多重宇宙分明是翻的最好的

s01714 03/16 18:25片名爛,翻譯更爛

elia0325 03/16 18:28你覺得爛可以自己想一個

MrJB 03/16 18:29片名真的令人尷尬...

kaijai10439 03/16 18:31看完其實很貼切

TGD01 03/16 18:32比這爛的有一狗票欸= =

robertchun 03/16 18:33但他就是那種文青片啊 看發行商不就

robertchun 03/16 18:33知道

fujimoto 03/16 18:33翻的很爛

GreenComet 03/16 18:34片名很貼切 只有雲才說翻的爛

gobo 03/16 18:35沒給你加個神鬼就已經很不錯了啦

realbout 03/16 18:37媽的fuc

Muratlo 03/16 18:42真的,中國翻的最好…

lavign 03/16 18:43娘親的多重宇宙

blargelp 03/16 18:47真的滿爛的 這名稱以為是朱延平那派的賀

blargelp 03/16 18:47歲片咧

intointo 03/16 18:48中國或新加坡

s910928 03/16 18:51電影名是用取的不是用翻的

rc56321987 03/16 18:51片名翻的我覺得不錯,但讓人不想看

factotum 03/16 18:52翻得很好 有梗啊

cc9i 03/16 18:53看完覺得片名還行 至少有強調媽跟多重宇宙

Azure234 03/16 18:57某鴿翻譯態度真的令人不敢恭維

Stunts 03/16 18:58同意83樓,這樣我可能比較想看

kuraki156 03/16 18:59片名勸退一堆人

changrabbit 03/16 19:00真的爛 不知道翻譯怎麼想的 唉

hd0485 03/16 19:03看到片名馬上熄火

muchi45149 03/16 19:03第一次看到片名以為在罵人,片名真的

muchi45149 03/16 19:03很尷尬,也許前面多個老字比較好,老

muchi45149 03/16 19:03媽的多重宇宙。

vavavoom 03/16 19:03你看完內容就知道為何取這名字了

vavavoom 03/16 19:03比起香港 新加坡已經很貼近概念

darkjedi 03/16 19:05死甲翻的

vavavoom 03/16 19:05覺得爛的 蠻好奇會怎麼翻:)

dk40307 03/16 19:09文青片會叫 宇宙 這種吧 這個翻譯是配合

dk40307 03/16 19:09預告片那種貌似動作喜劇的風格 得獎片很

fiveminutes 03/16 19:09靠低俗片名博注意力真的很三流水平

dk40307 03/16 19:09多是叫好不叫座 如果不是圈內人或是懂電

dk40307 03/16 19:09影手法的 很難欣賞

sunwit 03/16 19:10真的看片名完全不想看

Aline05 03/16 19:10我看你是不懂喔,這部更尷尬的是內文翻譯

VVinSaber 03/16 19:14台灣應該是翻最好的==

idrr 03/16 19:26我覺片名ok,兩個意思都有

leondemon 03/16 19:26翻譯很符合台灣人民水準阿

Pocaribull 03/16 19:27串流有新翻譯啊 不同於院線版本

dxx7514 03/16 19:27說真的其實翻得不錯

bfacsls 03/16 19:27叫天媽行空還比較好一點

Yuta659 03/16 19:29覺得不錯+1

kilhi 03/16 19:31中國翻得最好

lecheck 03/16 19:32中國翻的好

RL4ni 03/16 19:35翻得很好 除了是媽媽的多重宇宙 片中有也

RL4ni 03/16 19:35有很多天馬行空橋段 會讓人想對多重宇宙罵

RL4ni 03/16 19:36髒話

ornv 03/16 19:36看到睡著的爛片

HTML5 03/16 19:37台灣翻得最對味 內容跟片名一樣ㄎㄧㄤ

billabcddog 03/16 19:37神鬼女馬

wittmann4213 03/16 19:37片名很切題啊

bigjam 03/16 19:39我覺得翻得很不錯,台灣最好,有梗

c357416 03/16 19:41明明翻得很對味

heavenjp4 03/16 19:42很貼切的翻譯,很符合現在台灣約莫60~6

bag0831 03/16 19:42翻超好 只有你覺得

NavyWind 03/16 19:42片名爛到不想看

maipien5487 03/16 19:43不然你來翻

hulk0813 03/16 19:44哪裡爛?你看的三級爛片都取這種名哦?

misssquid 03/16 19:45片名翻很好,你才故意裝清高

tomdavis 03/16 19:46媽媽的多重宇宙 阿母的多重宇宙都比較好

tomdavis 03/16 19:47會用 媽的多重宇宙就是翻譯者想通俗

meperidine 03/16 19:47台灣翻的最好。不落俗套

LeonBolton 03/16 19:48看完才會對片名有感,沒看前只覺得片

LeonBolton 03/16 19:48名有夠爛,會降低觀看意願

sky912745 03/16 19:48爛到不想看+1 看標題感覺就是糞便

cj6xu6des 03/16 19:48鴿子封包笑死

cj6xu6des 03/16 19:48也想借問你爸媽為什麼把你生下來發廢文

jorakuID 03/16 19:53確實中國翻的最好

leterg 03/16 19:55媽媽的多重宇宙跟媽的多重宇宙差很多

tmac829925 03/16 19:56翻的很好阿 有點文化好嗎

leterg 03/16 19:56看到翻譯的片名跟翻譯的態度,連查閱簡介

leterg 03/16 19:56都懶

uwptd 03/16 19:57翻得超好好嗎

RankBoy 03/16 20:02我覺得很棒欸

rmoira 03/16 20:06因為是大便版的翻譯啊 那個什麼鴿

whathefuc 03/16 20:10刺激1995

JACK90142 03/16 20:12媽的剛好諧音Mad,剛好蹭奇異博士2的梗

lomeoh 03/16 20:12噓樓主,你翻一個給大家瞧瞧?

nalthax 03/16 20:13要翻成「一次一起上」嗎?

Shermie 03/16 20:16不會

loveorangel 03/16 20:24這次祖國贏了

pchion2002 03/16 20:31片名看了就覺得是爛片

MFultz 03/16 20:35整部電影最屌的就是片名

pantani 03/16 20:42片名很神加一

knowledge56 03/16 20:45說實在中國電影名翻譯通常都比較好

LaplaceDemon 03/16 20:45片名再爛也不會比刺激1995爛

rebai 03/16 20:48真的爛片

AoWsL 03/16 20:48片名很鬧 阿肥我現在仍然沒看過

Crios 03/16 20:49確實支那翻的最好 其次是台灣

benjaminchia 03/16 20:49廢文

currygaygay 03/16 20:53片名很讚阿,跟圍雞總動員一樣,有展

currygaygay 03/16 20:53現中文的獨特趣味

zvx911 03/16 20:53最後不是有片名,天馬行空

pigfist1113 03/16 20:55不看就滾

melao 03/16 20:59不過片尾有天馬行空的字出現,可能是導演

melao 03/16 20:59原意的中文片名?

KHDSN 03/16 21:01

theta4719 03/16 21:01一堆人噴翻譯 但是正常給你翻這部還是

theta4719 03/16 21:01難看

c24253994 03/16 21:01比較中港台新 還是台灣好一點XD

YqYq5566 03/16 21:06真他媽的多重宇宙啊

pig307 03/16 21:06恭喜你錯過了一部好電影

BMHSEA 03/16 21:10我都不知道你這麼膚淺

m54k600ive80 03/16 21:11Kenness

hws606 03/16 21:14不是,但這篇文滿爛的

barry0718 03/16 21:17笑死翻的好你也不會去看啊

ling30113 03/16 21:23你最爛

chaosgod 03/16 21:26二創翻譯 當時還要硬凹 笑死人

greyrose7 03/16 21:32瞬息什麼鬼笑死

SunnyMyLove 03/16 21:39明明翻得最好

whface 03/16 21:46這次中國翻的比較好,但至少還贏香港

rcro 03/16 21:47多元宇宙

ph4586 03/16 21:50中國大陸翻譯也沒多好,太沒有記憶點

bily19930514 03/16 21:50你這篇廢文比較爛

Lydia66 03/16 21:55還好吧,這名稱看起來是一個人妻在多重

Lydia66 03/16 21:55宇宙的故事而且她一開始可能覺得有點WTF

Lydia66 03/16 21:56如果這樣描述沒問題,標題就沒什麼問題啊

viwa77068194 03/16 21:59聽一次就會有印象

anmimo 03/16 22:04這次中國翻得很ok欸

edwardtp 03/16 22:09不爛啊,諧音梗

fz6s 03/16 22:09片名我可以忍,爛鴿子無法忍受,希望永遠不

fz6s 03/16 22:09要看到他翻譯電影

edwardtp 03/16 22:10新加坡的很直譯

ronale 03/16 22:16片名是片商提供的 不爛啊

ccc101419 03/16 22:45影片內容也還罷了,片名明明翻得很到

ccc101419 03/16 22:46位,為黑而黑的廢文

Kaken 03/16 23:03確實是「媽」的「多重宇宙」啊,我不覺得翻

Kaken 03/16 23:03的很爛就是了

fantasy2600 03/16 23:03原名叫天馬行空 更爛吧!

Kaken 03/16 23:04而且看起來確實有「媽的」多重宇宙的感覺

vlee 03/16 23:09就台青低級當有趣,還一路不會啊不會啊

lowlow1980 03/16 23:13跟刺激1995一樣垃圾

kimono1022 03/16 23:39直接叫多重宇宙不好嗎

rankb123 03/16 23:46媽媽的多重宇宙 翻的比其他國家好ㄟ

beyonf 03/16 23:46臺灣翻得最貼切

Ommmmmmmmmm 03/16 23:48真的很爛 看到片名就覺得是爛片

iamnotme 03/17 00:07片名翻得不錯 之前電影字幕翻得才爛

rayjean 03/17 00:25覺得翻得很好啊,好笑又符合劇情

Firmamentee 03/17 00:25片名很貼合影片主題了吧

ding88510 03/17 00:31我覺得超爛 聽名字就不想看...

blaintom 03/17 00:48片名比翻譯好十倍 是你在雲吧?

fakeimage 03/17 02:04台版片名最傳神

RapidRain 03/17 02:09認同翻的很對味 但真的不是很喜歡

b2233a44 03/17 02:11看不懂 可憐 還要說出來給大家笑

newwu 03/17 02:55這部片的片名翻得最好,因為你講的都中了

newwu 03/17 02:56它確實有惡搞B級,又有小成本文青片風格

newwu 03/17 03:02當然英文片名最棒,可是中文翻不出來,製

newwu 03/17 03:03作公司給的中文片名是天馬行空,根本超三

newwu 03/17 03:03

elantree 03/17 03:55片名惡搞系還好 最主要翻譯根本腦洞大開

k5a 03/17 04:19片名覺得台灣翻得最好 媽的就指楊的身份啊

k5a 03/17 04:21中國那個哪裡好 瞬息就難念又冷門 全宇宙也很

k5a 03/17 04:22怪 我還七龍珠的全王勒... 台灣翻譯會被罵

k5a 03/17 04:22不是因為片名

winnie55 03/17 06:44你會不會看有人在乎嗎?

firemothra 03/17 07:49天馬行空最佳女主角。好聽多了

firemothra 03/17 07:49馬的多重宇宙最佳女主角。有夠羞恥

Swashbuckler 03/17 07:52沒你這篇廢文爛

fangjoe24 03/17 07:58那個國竟然翻的比較好

GPX2020 03/17 08:00就老人自以為潮流想跟上流行才會搞出這種

GPX2020 03/17 08:00翻譯

nckukath 03/17 08:26點題

greenmt 03/17 08:35我覺得片名不錯阿 電影本身也不錯看

Dear8053 03/17 09:19名字是真的翻的爛

q0952 03/17 10:37怎麼看都是台灣翻最好吧拜託

ming70017 03/17 11:26我居然會覺得對岸翻的最好

pswen 03/17 13:14賃祖罵的多重宇宙

drmit 03/17 18:47阿母欸多重宇宙

birdjack 03/17 20:24的確看片名會覺得是什麼庄腳俗蹭流行梗

farren7410 03/17 22:30真的不用看 不是你能看得懂的

tmot 03/18 20:35滿沒水準的翻譯,大陸還比較文青