PTT評價

Re: [問卦] Sydney為什麼翻成悉尼?

看板Gossiping標題Re: [問卦] Sydney為什麼翻成悉尼?作者
douge
(樹大便是美)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:8

※ 引述《puncher (牧童)》之銘言:
: 以前大家都是把Sydney翻成雪梨
: 但是最近
: 卻突然開始有人說要改叫悉尼
: 到底為什麼雪梨會變成悉尼
: 雪梨和悉尼到底差在哪裡
: 為什麼不是叫稀泥而是悉尼呢
: 有沒有八卦???

因為你中了 文化統戰的一環

雪梨歌劇院就是雪梨歌劇院

中國要怎樣稱呼是中國的事情

正體中文的翻譯本來就是由台灣定義的

殘體稱呼本來就無須跟正體的稱呼一樣

中國在搞文化統戰已經20年了

有成立專門的部門在進行文化統一

逆統戰的方法很簡單

雪梨歌劇院好聽很多

--

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.175.205 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Gossiping/M.1627355076.A.82A
※ 編輯: douge (140.112.175.205 臺灣), 07/27/2021 11:05:31

poggssi 07/27 11:06根本沒有台灣這種國家,我國叫中華民國

vwpassat 07/27 11:07那是你國,我國是 台灣國。

XDDDpupu5566 07/27 11:07狄斯奈可以改迪士尼

XDDDpupu5566 07/27 11:07翻太不像要改也不是不行

XDDDpupu5566 07/27 11:07另外名從主人,如果澳洲自己有中

XDDDpupu5566 07/27 11:07譯就跟

poggssi 07/27 11:08台灣國在哪?在你的夢中嗎?

vwpassat 07/27 11:12支那國就在羅斯國的屁眼中。

fablife 07/27 11:16沒錯啊,從小到大就是雪梨 其他名字是啥

sausalito 07/27 11:28就算是中華民國 也是叫雪梨啊

EOSD60 07/27 11:48雪梨是粵語音譯吧?