PTT評價

Re: [爆卦] "哥倫布發現新中國",引發作者抗議...

看板Gossiping標題Re: [爆卦] "哥倫布發現新中國",引發作者抗議...作者
am711206
(阿爾提克斯)
時間推噓14 推:14 噓:0 →:28

※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: 有一位中國學者曹雨出版了一本書"激辣中國"(中國食辣史),
: 這本書在對岸出版的時候,講文革和共產黨的部分被刪掉了,
: 曹先生很失望,結果在台灣出版的時候,發生了更離譜的事...
: 台灣的編輯把他文章裡的"大陸"全文取代,變成了"中國"!
: 於是就出現了"哥倫布發現新中國"、"南亞次中國"之類荒唐的笑話,
: 曹先生大怒,寫下這樣一段話:
: "本以爲在言論自由的台灣,能夠讓作品以更理想的面貌問世,
: 結果又是這麽一副“殘樣”。
: 如今的海峽兩側,真是各有各的崩壞,壞得爭奇鬥艷,
: 壞得讓人腦子被門夾了都想不出來。我曾聽人説過,
: 如今的世界是一個“比爛”的世界,
: 初問時還不敢盡信,這下我相信了。
: 其實兩邊的行爲其實都有一點共同的地方,
: 就是都不尊重作者,都不尊重讀者,都是徒為所謂的“政治正確”
: 而做出一些貽笑後世的愚行。"
: 補卦: 其實這個只要給作者看看原稿,應該就不會出問題了,
: 我自己是都會給作者看看原稿--只要作者看得懂中文;
: 現在的問題是編者偷懶用全文取代,又不去跟作者溝通,
: 結果發生了這樣的大慘事,這個編輯我看要被電到飛天了吧?

http://i.imgur.com/wlnvZox.jpg


麥田出版社出的包,其實已經傳很多天了,中國那邊微博也都各種轉貼,被笑翻了。

我看這句「哥倫布發現新中國」,可以成為臺灣自行限縮言論自由的代表。

出版社編輯應該沒這麼大膽自己作主吧
那壓力是從何而來?為何碰到「大陸」就要改「中國」?
麥田出版社不知道能不能出來解釋一下。


-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.135.5 (臺灣)
PTT 網址

linzero 02/19 11:28也可能是繁簡轉換軟體,有的這種轉換會把

linzero 02/19 11:28一些慣用字也一起換。比方奔馳換成賓士

tomchow76 02/19 11:28麥田出版社又不代表全台灣...

linzero 02/19 11:30然後用的軟體字庫奇怪了點?

mcuronan 02/19 11:30那民進黨代表全台灣嗎? ^_^

winiS 02/19 11:31某個討論平台都能讓台灣口上大半天了

winiS 02/19 11:31這還是出版的書吶

drcula 02/19 11:33就編輯看到大陸就發作啊,笑死全世界

tim910282 02/19 11:34有比口還好笑嗎?

sted0101 02/19 11:35百步笑XX步

naly0617 02/19 11:35官方fb只說會收回.沒有解釋原因

naly0617 02/19 11:35倒是想買實體書收藏一下了~

proletariat 02/19 11:36這麼大的出版社也會出這種包?笑死!

SteelALC 02/19 11:37所以說大陸到底是不是中國啊?

cnbaedone 02/19 11:37有買到的嗎 感覺以後升值

greensaru 02/19 11:37哈哈哈哈哈

jay155047 02/19 11:42可悲陸獨仔

leilo 02/19 11:42簡轉繁不用校對喔 出版社編輯這麼好當?

am711206 02/19 12:01簡轉繁程式,正常是不會把「大陆」轉成

am711206 02/19 12:02「中國」,會直接轉「大陸」,除非他們

am711206 02/19 12:02特別用內建敏感字程式。

a75091500 02/19 12:11就老是有文字工作者覺得繁簡轉換時三

a75091500 02/19 12:11秒可以做完的工作,事實是轉完還要全

a75091500 02/19 12:11文都看過,不然都會鬧笑話,國王計程

a75091500 02/19 12:11車兵之類的

jimhall 02/19 12:28就是自我審查,至於為什麼會覺得有需要

jimhall 02/19 12:28自我審查,窩不知道

minlochen 02/19 12:47檢核機制沒有發揮效果並不能讓編輯未經

minlochen 02/19 12:47作者同意改稿合理化

andy2011 02/19 13:50粉紅也只會看到大陸變中國作者說文革整

andy2011 02/19 13:51段被刪就當不知道

scott0104 02/19 13:54陸委會該叫中國委員會了,直接統一,

scott0104 02/19 13:54笑死

marknm 02/19 14:53大陸委員會變成...XX委員會!綠腦崩潰~

swgun 02/19 15:14簡轉繁咧一樓當我白癡是不是

Dedian 02/19 16:47一樓這講法我快笑死,那我寫“在草地上奔

Dedian 02/19 16:48馳”會變成“在草地上賓士”?

backpackertw 02/19 18:40一樓說的是真的很有可能,過去的繁

backpackertw 02/19 18:41轉簡詞庫,就是會特別慣用語轉換,

backpackertw 02/19 18:41法國的士兵 變成法國計程車兵,黑

backpackertw 02/19 18:41山老妖 變成蒙特內格羅老妖

sharkimage 02/20 00:41哈哈哈