PTT評價

Re: [問卦] 英文死了有沒有超級好聽的說法

看板Gossiping標題Re: [問卦] 英文死了有沒有超級好聽的說法作者
Nilo
(辰)
時間推噓11 推:12 噓:1 →:2

※ 引述《CKck0374 (ヒトカゲ)》之銘言:
: 如題
: 中文死了有很多說法
: 像是殤、逝
: 皇帝死了可以用駕崩
: 甚至詩詞裡要寫可以寫一長串隱喻
: 那英文呢
: 母語人士通常用啥說法
: 小妹知道最高級的詞叫pass away
: 或是有時候會說we lost 某人了
: 那有沒有更好聽的說法啊
: 有卦否?


認真回,

如果你有看過"許真章字根字尾"之類的叢書,

他的恩師(英文母語人士)在寫給讀者的一篇介紹文裡面,就有寫到這類的用法

....he is not among the living....

從字面上翻譯就是:他(許真章)已不在活著的動物之中

the + living (live意思為存活,動詞,加上ing後變為現在分詞,可當形容詞用)

the + adj 可以泛指所有含括該形容詞特性的人事物。

the green (綠綠的東西)

the rich (有錢者)

the living (所有還存在的人事物)

如果要翻譯的典雅一點:就是"許真章已離我們而去"

這或許是我看過用來指涉死亡最委婉的說法了。


以上 from 現在沒人要讀的應用外語系的2013年畢業生


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.182.36 (臺灣)
PTT 網址

lupin2401 09/09 10:35

hy00085she 09/09 10:41好詩意的講法

key123987 09/09 10:43認真推

yoho 09/09 10:44

lupins 09/09 10:46學起來~ 感謝分享

simpleduck 09/09 10:48實用,謝謝!

annie06045 09/09 10:48推個0.0

eatingshit 09/09 10:48The green green richer is dead

chechao 09/09 10:53醫院裡的人好像會用.... is expired...

soulboy330 09/09 11:01james bond:“The bitch is dead"

nejoy 09/09 11:08the+adj 是高中英文範圍啊!再不念書啊!

kevin0733 09/09 11:42你連人名都搞錯 是許章真

Xaymaca 09/09 12:35感覺好像在酸人

Xaymaca 09/09 12:40這意思是 這個不屬於活類

harukay08 09/09 14:30