Re: [討論] 台灣跟共匪在軍事用語的差別
看到這篇差點沒暈過去
※ 引述《baozi (風のように)》之銘言:
: 剛剛看馬克時空, 講到台北航太國防展, 其中講到"巡飛彈"的時候,
: 馬克說這次台灣國防展對於巡飛彈的稱呼有爭議?
: 他說"巡飛彈"是共匪的叫法, 台灣應該叫"遊蕩彈藥" ?
: 這次爭議讓他有所警覺, 他也認為台灣應該謹守自己在各領域的用語跟叫法
: 不應該讓支語入侵取代台灣自己的用法, 否則容易被"文化統戰"
: https://www.youtube.com/watch?v=P9KgxZ7HiI8&t=175s
: 有些好像滿有爭議的?
: 像是之前我在其他的板說missile這個飛彈是台灣用法, 共匪才叫導彈
: 結果一堆人嗆說台灣本來就叫導彈, 有些還會說台灣有飛彈跟導彈兩種
: 這些人論點是說, 有定位導引的的叫"導彈", 沒有定位跟導引的的叫"飛彈" ?
: (有沒有導引功能的missile嗎? 那不就是"砲彈"? 可是現在很多砲彈也有導引功能啊): 結果今天馬克說導彈的確是土共的叫法
: https://i.imgur.com/g71AAq3.jpg
一整個不知道扯什麼呢...
在台灣是這樣:
沒導引的飛彈叫做 火箭/火箭彈
有導引的火箭叫做 飛彈/oo導引飛彈
砲彈只有在砲管內加速, 離開砲管就是慣性
那麼, 導彈是阿共那邊傳過來的嗎?
或許他們這個用法是主流, 但在台灣叫導彈也就是簡稱縮寫一下,
不是很值得大驚小怪的事。
: 至於一開始說的巡飛彈, 之前看板上的討論好像大部分的人也都叫"巡飛彈",
: 我也以為巡飛彈就是台灣自己用法, 沒想到台灣是叫"遊蕩彈藥" ?
: 可是之前完全沒聽過遊蕩彈藥這名詞啊, 這詞彙怎麼來的啊 ?
: 中科院跟研發單位那邊出來的嗎?
遊蕩彈藥的原文: loitering munition
應該只是直譯, 又是剛出來沒多久的新式武器,
談不上哪邊的用法。
倒是中科院才是叫「巡飛彈」,
個人認為這真的是不倫不類的名詞,
很容易跟巡弋飛彈(Cruise missile)混淆。
: 再來就是幾個月前比較常出現的名詞Nuclear blackmail,
: 這個板好像很多人都叫"核訛詐", 結果有次看某政論性節目,
: 來賓吳明杰說核訛詐是中共那邊的叫法, 台灣是叫"核勒索"
: 當時就覺得奇怪, 核訛詐這名詞念起來拗口又不順怎麼會被對岸感染?
: 核勒索不是比較明瞭易懂嗎?
幫個忙, 訛詐不完全等於勒索
而且訛詐本來就是中文用語, 自古以來就在用
訛詐
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=146672
勒索
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=59358
只是英文 blackmail 可以翻譯成勒索外,
也同時可以翻譯成訛詐、敲詐。
那俄羅斯搞Nuclear blackmail是訛詐還是勒索?
如果不確定他可能真的會丟, 那用勒索比較適合,
如果你確定他只是在嘴砲, 那用訛詐/敲詐並沒有問題。
這真的是中文問題, 對或不對是要看場合用的
: 另外有個讓我印象比較深的爭議, 就是戰車跟坦克,
: 是在板上推文看到的, 有人說台灣叫戰車, 坦克是中共的叫法?
: 我也不知道誰錯誰對, 有人能釋疑嗎?
戰車應該是國軍的標準稱法,
坦克則是民間很早就有的叫法,
至少紅白機時代的遊戲叫坦克大戰,
那時候兩岸還沒通航呢,
這跟中共不中共實在沒什麼關係。
: 是說坦克好像是台灣普遍叫法了, 是不是支語好像也沒差XD
: 那還有那些台灣跟共匪在軍事領域方面的用語有明顯的區別嗎?
: 不管是台灣這邊已經被同化的 (例如坦克)
: 或是台灣還沒被完全同化但多數人已經用習慣改不回來的用法? (例如導彈)
: 或是大家區分得很清楚還沒被漸進同化但也準備入侵的用法 (例如 核訛詐)
: 喔對了 之前好像還看到"航空母艦"也是中共那邊傳過來的叫法?
航空母艦不叫航空母艦要叫啥...
有毛病啊....
: 那時推文雙方好像爭議滿大的, 真的假的啊?
太多人不學無術、胡說八道、語文能力低劣,
卻把責任通通推給「中國用語」就完事,
真的很不可取。
--
影片敘述:明天過後,你會在哪裡? 片名:後天!
導彈確實是中國傳過來的用語,在96台海飛彈危機後
台灣會用到導引飛彈.通常是在講解飛彈的導引模式
航空母艦明明就是日本過來的叫法,查查鳳翔號就知道
了
蘇聯一律稱火箭
時.如紅外線導引飛彈.雷射導引飛彈.,,,
敲詐.勒索確實常見.但訛詐在以前本人沒什麼印象有人
在用.
訛詐不是支語,但核訛詐是支語,雖然怎樣都比直譯
核黑函好多了,目前沒看過這種翻譯XD
核黑郵(誤
番外:Ticonderoga 泰康德魯加級 ( 導引飛彈巡洋艦 )
Nuclear blackmail 本來就不是適當用詞
我記得最開始叫導向飛彈
乾脆叫核唬爛好了,反正也沒人真的用,只會唬爛嚇人
提康德羅加級導向飛彈巡洋艦
要你這麼說,核武還真的是拿來嚇唬人用的,就這,多
少人想嚇還沒這門子呢
推
對,一開始(1978~)叫過導向飛彈
航空母艦那條,差異應該是在縮寫,早期台灣的資料
多寫航艦,對岸的資料寫航母,有一陣子台灣市面上
出了很多簡轉繁的書跟資料後,航艦的用法就有變少
見的趨勢
要認真的話, "航母" 比 "航艦" 好, 因為航這個字本來就是用在船上的, "航空" 是有飛機後的事情了。 換句話說, "航艦" 一詞根本沒法指出 "搭載許多小飛機的大船" 這樣的概念。 甚至可以說, "航艦" 就是一句廢話, 有不航的艦嗎? 那成模型了。 當然, 台灣是先叫航母還是航艦, 好像不太可考了。 (我印象中是相反)
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 09:52:23戰車是中文用法 坦克是tank音譯
就這麼簡單 不要網紅說啥就信啥
順便一提 戰車古代就有了 用馬拉的作戰用的車輛 = 戰車 沿用到今天的Tank上並不奇怪 只是戰車很少人用了 畢竟所有的戰鬥車輛都是廣義戰車 所以該叫坦克還是應該叫坦克
航空母艦也有航媽這種叫法
個人認為導彈比飛彈更貼近那個東西的行為模式
台灣人這麼好操弄 也別怪假訊息滿天飛
台灣就我有印象以來一直都是用航空母艦 簡稱航母
不能因為中國人用了甚麼詞台灣人就拒用吧
那台灣早晚要廢除中文全面改用英文
台語是空母
那是從日文來的
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 09:59:10那個台語空母叫法該不會是從日語來的?
台灣後來改成地面引導叫導彈,自主循標是飛彈吧
くう ぼ XD還真的
航艦的航是航空機的航不是航行的航啊,沒啥問題。
是沒問題 只是語意的明確性不夠好啊 航空母艦要縮寫 適合度 空母 > 航母 > 航艦 > 空艦 應該不難理解
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 10:00:24猜對了XD 有導叫導 自主尋標叫飛好像合理一點 不過
乾脆叫尋彈吧XD
空母應該還比航艦差吧 以前美國可是有空中航母的計
劃的 以後可能也會有無人機空中航母
如果說要從語義明確的角度來討論的話
航空的空 是指出 會飛的載具 母艦的母 是指出 做為其基地 航空母艦 四個字的意思是 "會飛的載具(武器) 以一艘船艦做為其基地" 空中航母是借用航母的概念 畢竟人類的科技順序是這樣發展的 如果人類先誕生空中航母 肯定不叫空中航母 而是空中母機、航空母機之類的名詞 這是歷史問題 你不能因為這樣 回過頭去否定空母這個詞...
你有個艦字還比較能表示這是一艘船
啊不過空中母艦也還是艦齁
無人機母機,叫機母(誤)
日文來的詞彙可多了
如果排除和製漢語 那中文得退回清朝
老實說 要是中文對音譯的容忍度稍微高一點
根本不會有這麼多毛病
同意核訛詐的用法反而更準確,大部分情境就是嘴砲
我是覺得吵tank很天兵......
嚇嚇別國,當籌碼要點好處而已
陸軍旅級單位是叫"戰車營"還是"坦克營"?
翻譯文字的精神是信雅達,人家若有更好的幹嘛排斥
星海爭霸還盛行的年代,只聽過航母沒人稱航艦…
航母,空母都有人用吧,反而是航艦算國民政府裡面
文書上在用的
起碼不管是我的民國80後的e世代,或是我外公有當過
日本兵的時代,去南洋打過仗坐過航母的
航母用法在民間,跟空母差不多
空母也有聽過,但相對航母來說算少,航艦就沒聽過
砲彈方面,有彈底噴氣增程彈來打破定義 XD
台灣簡稱航艦,日本簡稱空母,中國簡稱航母,全名
都是日本訂下的航空母艦
主要是如果tank也叫戰車的話會跟chariot搞混...雖
然討論現代軍武是不會有這問題
引擎vs發動機
質量跟品質搞在一起我才會瘋掉
你到底有沒有在看我那篇推文啊 都沒看大家解釋就自
顧自的PO一篇自以為要反駁 看了才真的會暈倒
看你把核訛詐這專門術語拆出"訛詐"扯台灣就有的用法
才真的讓人暈倒 就跟支語仔扯說質量台灣也有在用一
樣胡扯 一堆人都說了 就是兩岸慣用法不同 不然質量
運行台灣字典也有啊 但台灣人慣用語法就跟cina不同
啊
看你搞不清楚狀況的跑去查字典還查錯 還是要相信吳
明杰說核訛詐是中國用法 答案很明顯了
至於戰車跟航母 那篇推文下面大家解釋很清楚了 你還
要順便扯一下是要湊字數嗎?
對了 你扯導彈很明顯就沒看推文的人的解釋 乖乖去把
我那篇推文看完再來高談闊論好嗎
拿外行人硬ㄠ的簡稱來回一篇真的很搞笑
我只能說, 我不是針對你, 只是就你的文回而已, 你不需要激動... 至於什麼用法才是對的, 好比Nuclear Blackmail... 其實真的不需要花費這力氣去探討啊 1. 這名詞可能是上世紀50年代提出來的, 你能證明台灣這邊當時怎麼翻譯的嗎? 2. 就算台灣先翻譯成核勒贖(或是任何核XX)又怎樣, 這個詞本來就在台灣極為罕用, 可能當時一個記者翻譯過, 他翻譯過就他說了算嗎? 在說 "台灣都怎麼用" 之前, 要先確定有這麼一回事耶。 順便一提, 台灣的問題就是不像國外, 好比文部省有專門翻譯定義外來語的, 才會長期這樣胡說八道, 整天扯淡
支那語真的入侵PTT很嚴重,應該要正視這問題
這沒有甚麼好妥協的,該分清楚就得分清楚
吵tank真的很無聊
有完沒完啦 現在是要學中共搞言論審查是不是
用了中國用語你會全家死光嗎
甚麼不好學 一天到晚學中共的奇怪制度要幹嘛
台灣人日常生活也有用到英文日文 阿是會怎樣?
到底有多怕 用到中國用語就等於統戰?
那我真的建議全面廢除中文 好不好.
莫名其妙 就不能做點正事嗎
哇先喊人外行先贏喔 笑死
還有上面那個SC天才 那只是跟你打電動那批人剛好
那樣稱呼而已 航空母艦是SC才有的?雞腿當懶較 顆顆
用自己空洞經驗判斷還想搞一言堂 你爸欠你喔
笑了 張嘴就是支語 沒聽過就懷疑是支語
連詞的來源都不知道就忙著當支語警察
愛用中國用語、嘴別人ch語警察的要叫什麼?ch語土
匪?
台灣導引飛彈簡稱也非導彈
這個就隨你了
台灣就叫戰車 你要中共化 你的自由
這個你就瞎扯了 戰車只有國軍在叫 民間幾十年來叫坦克的還比較多 你就說說1985年 Namco的坦克大戰出來的時候 台灣要怎麼中共化 希望你不要當一個一擊脫離仔 等你回應喔
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 22:08:00星海爭霸還盛行的年代叫空母應該比航母多喔
要考證的話 bbs.gamer.com.tw 巴哈姆特BBS可還在呢
最早是在RealTime板討論 後來有專版Starcraft
翻了一下發文標題空母航母都有人用 懶得算比例
不知道紅白機坦克大戰的都菜雞 有夠瞎
而且坦克大戰的原名沒有坦克,坦克戰記也沒有。
真要講還有1965年的電影坦克大決戰,保證不中共化
文字本來就是影響力的一種呈現方式 連怎麽用字遣詞
都要管 會不會管太寬了
其他國家的沒關係,但支語是有其管制必要的。
核唬爛/核嘴砲/核嗆聲,感覺更貼近現實就是了XD
關於外語漢譯,台灣若能自力達到信雅達,就用自己
的,否則直接以華/台/客語音讀和製漢語,無論美感
或語言認同方面,較有利於中華民國現代標準漢語。
台灣如果有能力統一華語或主導華語用詞 再來戲稱對
岸是“支語”
討論軍武還管到語言文字 笑死
管制其他中共用語我不反對,但坦克這個詞就英文來的
,應該是怎樣都排不進管制範圍吧
chi語土匪來囉
戰車世界
航母這個詞是在記者開始不讀書後開始被對岸同化的!
若說翻譯的好不好?航母這詞直接就讓人想到媽!會
航行的媽很直覺通順嗎?
比航艦通順啊 艦 大型軍船也
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=5836我就問 哪一艘大型軍船不能叫航艦 哪一艘艦不能航行
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/22/2023 21:29:52@pain0 支語惡徒吧,警察抓惡徒,合情合理(不)
83
首Po剛剛看馬克時空, 講到台北航太國防展, 其中講到"巡飛彈"的時候, 馬克說這次台灣國防展對於巡飛彈的稱呼有爭議? 他說"巡飛彈"是共匪的叫法, 台灣應該叫"遊蕩彈藥" ? 這次爭議讓他有所警覺, 他也認為台灣應該謹守自己在各領域的用語跟叫法 不應該讓支語入侵取代台灣自己的用法, 否則容易被"文化統戰"58
不僅國軍的正式稱呼是戰車 早年專業的民間軍事雜誌也都寫戰車 有史為證 全球防衛雜誌各期目錄15
怎麼這個名字又跑出來了。 carsen前輩去年初在Warfare才有一篇在講這件事情 真的要算最早在公文書上還有叫唐克車 (民15年 聯軍與國民軍戰役案(一) / 167)
爆
[閒聊] 台灣動畫漫畫圈有沒有被支語入侵的用語?突然想到 台灣不同討論領域都有不同用語被支語入侵, 例如手機跟電腦領域被入侵的有內存、外存、屏幕、質量 .. 韓星KPOP領域有營銷、耳返、反響... 軍武方面有導彈(台灣叫飛彈)57
Re: [討論] 關於看到一篇對岸發表解放軍攻台戰法看了這麼多飛彈洗地論, 我認為這些發言者把飛彈的投射量跟火炮或轟炸機的投射量混淆了 一顆飛彈的炸藥當量與大口徑火炮的砲彈接近 但因為飛彈是加裝了導引系統來確保精準破壞 因此投射量不需要、也不可能多(因為導引系統很貴,又只能一次性使用)31
[討論] 國軍軍語:飛彈/砲彈/火箭看到前面的推文中有網友說導彈我們翻成彈道飛彈,這其實在我20年前服役時砲兵不是這 麽用的: 1. 砲彈 :無動力火箭推進裝置 2.火箭 : 有推進噴射引擎但無導引如BM21跟工蜂六型 3.飛彈 : 有導引裝置的火箭包含彈道飛彈跟巡弋飛彈以及其他AIM 9/雄二/愛國者等13
Re: [新聞] 陸軍戰術型近程旋翼無人機首曝光比較有趣的是中科院航空所長提到了「巡飛彈」這個名詞 從報導裡來看指的就是loitering munition (遊蕩彈藥/徘徊彈藥) 不知道是否是軍方將要使用的正式譯名? 個人認為「巡飛」確實是比遊蕩、徘徊更容易理解且精準14
Re: [分享] 航太國防展的一些小細節今天下午的時候小弟也有去詢問有關巡飛彈I/II型的一些事情 (原本是問I型的介紹人結果他甩鍋給旁邊的主任XDD)11
Re: [新聞] 共機中文名稱出爐,殲廿稱「威龍」威龍這名稱已經不錯了 $ 雅克-38戰鬥機(俄語:Як-38,北約代號:Forger),是蘇聯海軍航空兵第一及 唯一一款可供服役的垂直起降戰鬥機,同時也是蘇聯第一種實用化的固定翼艦載機型號。 雅克-38的誕生和蘇聯首批可起降固定翼戰機的基輔級航空母艦有著密不可分的關係,6
Re: [問卦] 東風導彈再進化,覺青是不是很難防了?1.影片內為「東風-15B」導彈,於2004年左右列裝 您緊張的太慢了..... 2.定位 (導引問題) 東風-15導彈,採用慣性導引 ----> 就是陀螺儀一類的東西,距離越長精確度越差 後來,部分改用美國爸爸的GPS信號,1996年3月的飛彈失準,就疑似GPS被干擾所致2
Re: [討論] 導彈是支語嗎?: : : ※ 每日發文數上限為5篇,自刪與板主刪除,同樣計入額度 ※ : ※ 發文 內文請滿40字 ※ : ------以上看完可使用 Ctrl+y 刪除------1
Re: [討論] 導彈是支語嗎?以下是國防部最新的軍式英語辭典 關於“導彈”這個詞,只有出現一次,而且很明顯說的不是中國所謂的“導彈” 至於“飛彈”出現了800多次,都是指missile