PTT評價

[閒聊] 愛夏的鍊金工房DX的翻譯問題

看板NSwitch標題[閒聊] 愛夏的鍊金工房DX的翻譯問題作者
foxofking
(Jnano)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:8

https://i.imgur.com/xaIjnTS.jpg


https://i.imgur.com/2OPlIMm.jpg

這翻譯是照搬當初PS3版的嗎?
誤植問題感覺蠻嚴重的....

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.172.10 (臺灣)
PTT 網址

tw7776910/25 09:42彼此都堅持只想去高台自己認識的店

Kamikiri10/25 10:03當初PS3版就有中文的話 就得看開發團隊有沒有重新校對

Kamikiri10/25 10:04感覺翻譯品質似乎沒有很好

hipposman10/25 10:14連合輯中文版外盒側標都能搞出三個黃昏大地你還能期待

hipposman10/25 10:14有校槁嘛 XD

xxx6070910/25 11:04這什麼鬼打牆的對話www

loststory10/25 11:09http://i.imgur.com/6KG0X4N.jpg

loststory10/25 11:09第一張愛夏是說:那高台要怎麼去呢?

loststory10/25 11:09http://i.imgur.com/nLKQGIx.jpg

loststory10/25 11:09第二張雷吉娜是說 :對哦,那還是約在高台吧,如果迷路

loststory10/25 11:09的話往上走就對了

tom1172510/25 13:37NS版好處就是可以切日文或簡體中文看看有沒有出錯XD

w4328310/26 07:05高台上面到底有什麼店呢www

lkk075210/26 12:19愛夏:去我推薦的那家店

lkk075210/26 12:20瑞吉娜:不要,應該去我推薦的那家店