Re: [閒聊] FFVII REMAKE 英配水準超級高 大推
我也是玩英配,
真的覺得英配這次比日配帶感多了,
至少Barret的英配比日配比較起來,
沒那麼碎念,而且聲音跟體形比較搭得起來。
然後Cloud話也感覺比較少,日配像纖細的少年,
英配比較像外型成熟,但內心中二。
然後字幕跟英配不同,
算滿明顯的,因為字幕明顯是跟日配走,
但英配的台詞明顯有修改過。
附上一下FF7re英配的主要配音員
Cloud:Cody Christian https://imgur.com/rUXkUbH
Barret:John Eric Bentley https://imgur.com/3Wsuop8
Tifa: Britt Baron (Adult) https://imgur.com/dfiVHm0
https://imgur.com/4GhyVZl
Glory Curda (Young) https://imgur.com/dikOW4b
Aerith: Briana White (Adult) https://imgur.com/0IxwOwg
https://imgur.com/PbdJ2Yr
Capri Oliver (Young) https://imgur.com/Vz1X2Mg
Sephiroth: Tyler Hoechlin https://imgur.com/mBgMq1A
https://imgur.com/fXYqmfJ
Briana White ig
https://www.instagram.com/itsbrianawhite/
https://imgur.com/OM0TzzM
https://imgur.com/6hiwxB5
https://imgur.com/yeyyUwS 真人版Aerith
https://imgur.com/Q0nqYcE
https://imgur.com/4H00lx8
https://imgur.com/MhDQEiv
https://imgur.com/3g7F0PZ
https://imgur.com/9BLrIji
https://imgur.com/zYY3AE5
https://imgur.com/bNVQkZ8
https://imgur.com/rqIE7PA
--
愛麗絲的配音員我可以!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
他們配音員怎麼都長得很好看@@
他們的配音員就直接是演員了啊。 Sephiroth的配音員還演DC TVseries的超人
艾莉絲配音員第二張臉真的有點艾莉斯的味道
都不錯啦,日文的也不錯
各有各的好,不要分優劣啦,容易戰起來XD
看喜歡聽哪種就聽哪種.反正遊戲有內建讓玩家自己選
配音也需要演技,有點像日本的徘優配音一樣
找了很多演員來配音
艾莉絲配音員好正!
等等 這個愛麗絲也太香了吧
歐美演員對腔調和語氣很要求喔
而且一堆英國人 英國腔美國腔轉換自如
最近的例子就是丹尼爾克勞德
他是英國人,電影鋒迴路轉中的美國南方口音講得很厲害
日本演員也有練口條,可是跟專業聲優有很大的距離
中國比較奇怪,都配音 不喜歡
https://bit.ly/3ataLTy 丹尼爾克雷格的南方腔
可以參考這篇文章
他老婆也是口條也很厲害
看到金髮白人看起來都像p網明星
支那配音最難聽
都沒感情的
FF7re有中配?
賽菲羅斯 原來是畢格斯配音的阿
不是ff7中配 是說一般支那配音的遊戲
我在YT上聽過惡靈古堡3的中配,我覺得還可以就是了
中配有一種在看偶像劇的感覺. 覺得他們無法跳脫出偶像劇
的那種配音法..而且非常字正腔圓
台配也是字正腔圓,因為那是正音班的基本
所以電影卡通才會找演員,比較自然一點
這篇有爆的潛力 哈哈哈
超讚...
愛麗絲那個我很可以
連真人都香,這次FF7RE真讚
真的人講話沒有在字正腔圓的說
也太正了吧!馬上轉英配
大部分的人
把動畫腔當正常腔調的只有粉吧
這已經改寫對白啦,已經不是對還是錯,他連內容都不一樣
愛麗絲配音員的聲音真的很甜!第一次覺得英配有萌感
艾莉絲的配音員對FF系列很有愛 被選上時還特地拍了一支
影片開心地昭告天下 還實況了舊版FF7 真的很投入
twitch找TheStrangeRebel Aerith VA玩遊戲
艾莉絲的英配自介影片感受得到一股宅女風格
配音是不是有選顏值,也太正了
很像林精不覺得嗎? XD 艾莉絲英配
說配音好 結果整篇貼圖www
你可以去看他們的Youtube啊。不然Ptt要怎麼用圖片聽聲音?
艾利絲英配我記得就是實況主,當初確定人選但是她確沒
玩過原作這件事,有被國外網友抓出來批
Aerith英配是實況主阿 以下是頻道連結
youtube.com/channel/UCm7oVGkl_IWV6bgv9GY6rjw
幾年前看過她的the last of us的實況&感想影片 覺得她的
評論深度&投入程度是眾多TLOS評論者中最好的之一
為此那陣子還贊助過她... XD
想問破關一輪之後可以調整語音繼續玩第二輪嗎XD?
語音隨時可以切換啊
日版的蒂法配音真的好,你能聽出來她對克勞德跟其他不熟
的人語氣語調都是有差異的
台詞我覺得是比原版多了啦,原版很多地方不給蒂法台詞很
怪,像是回憶的時候
這次給蒂法不少戲
玩遊戲從不聽日配,喜歡英配
從FFX到現在,FF就是要日配. 日文課好幾學期修好修滿
但這次, 我英配!
63
最近看了一部網飛的美劇 好萊塢 製作人在完成 亂世佳人 後 提過一個概念 在默劇已過氣的現在,電影演員表現也要逐漸內斂,才能和舞台劇做出區別29
了) : Nice to meet you. 很高興認識你 : 真香 : -------------------------------------------------- 我因為人在國外 直接玩英文版47
首Po上個月玩Demo版,開場神羅兵直接講holy shit,就決定正式版要選英文了XD (Cloud也會在戰鬥中直接講Shit) 先說日配很優(所以不要戰我),光櫻井跟坂本就值得選了, 不過這次英文版真的有驚艷到,雖然是日本遊戲但英配實在超專業阿!! 先介紹英配的選角(AC跟KH的全換掉了QQ)
67
[討論] 日配是比較少在飆髒話的嗎餓死抬頭 說的是那個FFXVI啦 餐哥那邊看一次日配中字 Asmon那邊看一次英配英字 先不說日配嘴型完全對不上45
[閒聊] FF16-日配英配都擠?(有雷剛剛跑了兩輪的克萊夫大戰嘉樓羅 分別用英配跟日配跑了兩輪 地下室栓克萊夫那段 日配全程嘶吼聽起來頗悲壯的 英配雖然也是很悲壯,但感覺就差那麼一點點25
[問題] 為什麼歐美實況主玩日廠遊戲,還是用英文為什麼歐美實況主玩日廠遊戲,還是用英文語音? 像那個FF7 re 就算完全聽不懂日語,也可以聽得出來克勞德日配和英配水準完全不同一個檔次 日配能展現出那種冷漠、興致缺缺的態度 英配反而變成陽光男孩那種感覺,差很多14
[原神] 最強劍士是綾華英配(有字幕) 日配(無字幕) 今天又重複看到14
Re: [閒聊] Triangle Strategy 歐美評論解禁說到演出跟音樂很棒 這款玩下來目前最吸引我的,是英文配音 XD 一開始只是想練英文,開了英文字幕跟英配 發現字幕(對白)單純只能參考,配音員根本沒有要照念的意思 有時字幕短、配音句子長,有時字幕長,配音只配兩個字 (?)8
Re: [閒聊]《FF7》動畫《FF7:降臨之子》週五上線Net因為好奇網飛版翻譯品質如何,索性又再次訂閱一個月,不然之前已經很久沒訂了。 影片只有1080p無4K,不意外就是了。 令人失望的是(?),不是當年台灣代理版的翻譯版本,但還是有不少值得吐槽的地方(興奮)! 題外話,當年台版翻譯有多奇葩可以參考這篇網頁的整理:7
Re: [討論] 美國會罵配音不尊重專業嗎?我對於配音員跟演員產業或公會這事不是專業 但我是動畫業的 常常從廠商那收到美日兩邊配音員事先配好的聲音檔與影片 好讓我們對嘴 以前常說美國都先配音再製作所以可以對嘴3
Re: [閒聊] 網飛為什麼都要從英文翻譯?我也在想是不是從英配翻譯的 但剛才在看的時候,字幕的句子構成很明顯比較像日文 去聽了英配也發現很明顯跟翻譯對不起來(英配為了講求通順有些句子會差很多) 這時候我又點開了英文字幕,發現跟英配完全不一樣 英文字幕也是翻譯日配