PTT評價

Re: [心得] Disco Elysium 極樂迪斯可

看板Steam標題Re: [心得] Disco Elysium 極樂迪斯可作者
yoseii
(yoseii)
時間推噓17 推:23 噓:6 →:44

最近斷斷續續的重新玩
感覺繁體中文版並不是人家形容的簡轉繁
我覺得用字遣詞的部分,比較適合台灣人閱讀
因為簡體版非常咬文嚼字、堆砌詞藻,但是繁體版多少修正了一點
中國用語減少很多,所以我感覺劇情更容易理解了
而且主角內心的 OS 有重新配音,所以更可以體會主角自己和自己對話的心境

但遊戲設計的部分,我有一點意見
因為大部分的傳統玩家是追求全能力提升 + 全事件攻略
但 DISCO 是一個偵探遊戲
你是一個警探,所以不應該過分的和關係人透漏偵查內容
但如果玩家追求全能力提升 + 全事件攻略 + 全道具 + 全思維內閣的話
你很有可能成為一個「到處跟人家說殺人案件八卦」的警探

而且台詞設計的部分,我覺得遊戲的設計很容易讓玩家全部點下去
因為你沒有點某些選項,會導致事件無法觸發、或者無法學習某個思維內閣
例如你很投入劇情地扮演主角
你心裏面可能有所保留、不願意和 NPC 透漏真正的立場
但是手指又很誠實地按下滑鼠左鍵,看看其他選項的劇情
以上設計感覺不太符合警察辦案的現實吧
也很容易導致劇情無法 100% 的依照玩家的個性發展

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.96.79 (臺灣)
PTT 網址

whu32806/06 00:33畢竟這款遊戲也不是單純的警探辦案呀

racsin00006/06 01:30主角也就不是那種安份守己的警探啊 你看過哪個警探嗑藥

racsin00006/06 01:30酗酒砸別人旅店還給小孩子毒品的XD

pedro093006/06 02:23你的個性就是想看會發生什麼事的人型開罐器,不要再裝了

riap052606/06 04:04翻譯的部分因為後面又重新修飾過一次你才沒覺得那麼簡

riap052606/06 04:04轉繁,你去看看初版繁體就知道了

kuninaka06/06 04:11居然有更新翻譯了 來去玩

qq20406/06 04:12以前的警察真的會這樣幹,日本還有賣毒的還被拍成電影

deray06/06 06:47好的 康米

Enger06/06 08:11所以康米主義有改了嗎?

tung356775206/06 09:23沒改,前幾天重玩還是康米,然後有個支線劇情介面有

tung356775206/06 09:23bug,會跳到簡體和漏字

tung356775206/06 09:24但我覺得糾結在康米不玩的話沒甚麼意義啦,就是一個

tung356775206/06 09:24名詞而已

deray06/06 09:43你覺得沒意義 我覺得是久等繁中結果被打臉

Rseert06/06 10:04共產就共產 在那邊康米三小

Godright06/06 10:15共產翻成康米是代表共產是貶義詞需要遮掩?不然幹嘛用音

Godright06/06 10:15譯?

yoseii06/06 10:38果然不意外的又歪樓吵康米了

grtfor06/06 11:00幫推,要罵翻譯可以啦,只是覺得遊戲商很無奈

grtfor06/06 11:01另外贊成原po,如果遊戲結局多一點也許可讓玩家不會想要

grtfor06/06 11:01一次就把全部大部分的對話就按玩,透過多輪的方式來解決

grtfor06/06 11:02

※ 編輯: yoseii (1.163.96.79 臺灣), 06/06/2021 11:19:52

vinck0406/06 12:03兩個月前左右玩到缺字亂碼怒刪,覺得繁中都這麼久了還亂

vinck0406/06 12:03碼很難接受。想問一下現在的版本已經修正了嗎?

aaaassss1106/06 13:07回樓上。前幾天才剛破完,還是有發生一兩次亂碼的情形

aaaassss1106/06 13:07,但重開就好了。例外繁中的問題真的有這麼重要嗎?我

aaaassss1106/06 13:07以為遊戲內建語言轉換就是用在這時候耶 而且看不慣直

aaaassss1106/06 13:07接用英文就好啦

hwakeye06/06 14:27那以後遊戲的中文支援都隨便做做就好,反正可以切英文

hwakeye06/06 14:28英文看不懂還有簡中可以看,繁中顯示有bug根本不重要啦

xp98798706/06 14:58我比較想知道,繁體中文是外包給誰,誰做那麼爛

qq20406/06 15:19覺青又開始了 XDD

gigialanblue06/06 15:34其實以遊戲來說不差 如果想抵制大概是翻譯品質

gigialanblue06/06 15:36但是它翻出東西就誠意不足 有玩過幾輪較有參考度

gigialanblue06/06 15:37不然就罵說完成度不夠 但是簡中有些人有玩過

gigialanblue06/06 16:35final cut整個流暢性好多 繁中覺得是少許影響對話

gigialanblue06/06 16:36流程是不是能夠理解 是翻譯品質 影響體驗要再深入

gigialanblue06/06 16:38才能知道 我是一輪簡中沒有考慮到其他路線

gigialanblue06/06 16:39對我來說 就是要不要加分 但是值不值得就還好..

gigialanblue06/06 16:40因為dlc我另外加購的 也沒折扣 已經可以了

gigialanblue06/06 16:41而且 final cut有提升體驗這部份 不是放生 至於翻

gigialanblue06/06 16:41

gigialanblue06/06 16:43見人見智 不想買的大概是扣分 是不是主因就看接受

gigialanblue06/06 16:43

dreaminc06/06 16:43第一輪就被小鬼罵死

tttonyyyy06/06 17:14可惡ㄚㄚㄚㄚ 我買好久了還沒玩

oneoreo06/06 17:49翻譯就那樣了,忽視他好好去沉浸故事很棒的

oneoreo06/06 17:50而且玩多輪也好玩,極端數值下

CardboardBox06/07 02:27我當初英文版的時候就開始啃了,真的啃得很累,沒多

CardboardBox06/07 02:27久簡中出來了真的幫了大忙,但還是很難啃,因為除了

CardboardBox06/07 02:27文本極多、用字艱深,以及製作組所想表達的內涵,以

CardboardBox06/07 02:27我的國文能力就不多談了。如果因為區區幾個名詞翻

CardboardBox06/07 02:27譯就要放棄整個遊戲我覺得很可惜,它拿了無數的大

CardboardBox06/07 02:27獎就是最好證明。

guezt06/07 12:38共產翻康米的話翻譯就不能期待了 不如玩原文

F04E06/07 15:29太文青 沒動力玩第二次

AN9406/07 19:05這款根本沒有警探的感覺 根本就是政治傾向測試器

lolicat06/07 19:21繁中翻得爛就扯覺青喔 爛就爛還怕玩家批評?

gigialanblue06/07 23:11探險那種只有惡靈古堡才有吧 ..玩過一些小遊戲偏

gigialanblue06/07 23:12解謎團 這個不算是 大概就收集片段和樓上政治題材

gigialanblue06/07 23:14不過比較少著墨就一些奇怪的特產 對感情描寫

gigialanblue06/07 23:15蠻有發揮的 它的調性蠻特別 其實不怎麽難玩

artyman06/08 00:57要這樣翻就徹底一點 康米主義 vs 凱比多主義

artyman06/08 00:58英特爾耐遜納爾 一定會成功 :)

a093324606/09 21:25這款就吃閱讀的,翻譯那樣子還啃的下去,看的很痛苦

d8864751106/22 19:43不爽康米就啃原文 不會原文就字自己破解字幕

d8864751106/22 19:43不會英文也不會破解 就不爽不要玩阿XD

d8864751106/22 19:43整天叫又沒能力不就覺青表現

JamesChen07/19 01:33共產翻康米明顯是嘲諷意味才不是河蟹

ad8631510/16 23:46專有名詞就共產卻硬要說是梗不怕誤導人?

relax100006/22 09:57英文爛怪翻譯.就知道和沒翻譯給負評是同一種人