[問題] 空戰奇兵7 字幕問題
如題
前陣子剛入手空戰奇兵7 前幾天遊玩劇情字幕作戰簡報字幕都很正常 有一天登入開始第四章節 字幕就消失了 已確認設定字幕有開啟 切換成其他語言字幕也是無法顯示 請問有什麼解法嗎 感謝
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.166.111 (臺灣)
※ PTT 網址
推
沒碰過欸
→
我玩都蠻正常的
→
重新下載也無法解決
→
沒碰過
推
AC7沒碰過,我反而人龍7突然出現過,但重開遊戲就正常了
推
沒碰過,第一次聽到
推
前幾天遊戲有Crash過一次 但後來重開機就一切正常了
→
沒遇過你的情形@@
→
目前又重開了一次 終於正常了=.=
爆
[閒聊] 《媽的》字幕翻譯惹觀眾怒!譯者怒回嗆1.媒體來源: ETtoday新聞雲 2.記者署名: 記者陳芊秀/綜合報導 3.完整新聞標題:爆
[情報] SUBPIG豬豬字幕組 宣告關閉SUBPIG豬豬字幕組宣告關閉 現在3~40歲的朋友應該特別有感吧... 也算是時代的眼淚了 能靠無償人力 單純靠熱情做20年也真的夠久了91
[問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開剛剛看國片「月老」不開字幕,發現根本吃力,看不下去 回想起以前在外國進電影院,當地片是沒字幕的 他們本地電視台,播的時候也沒字幕(外語片會有) 一樣都是母語,為什麼啊? 難度中文是有自帶語境模糊功能嗎?讓人看電影沒字幕會理解吃力24
[請益] Netflix字幕樣式最近有改變?大概七八天前,我的NETFLIX影片字幕變的超大而且粗體,非常阻礙觀賞... 我是使用CHROME看才會發生,用Microsoft Store的Netflix APP就會正常 看起來如下圖: 聯絡過客服,除了非常隱藏的字幕更改頁面外,清除COOKIE也試過了,都無法解決。24
[討論] 電影字幕翻譯 為何會有在地化現象作者 Choco Chang 原文出處 最近字幕翻譯的話題很紅,我想說字幕翻譯者這種低調的服務業什麼時候被這麼重視了! ?雖然還沒看過話題的作品,但想聊聊關於電影字幕翻譯「在地化」的事情。 首先,字幕在地化有語種的差別,日本電影的字幕不需要在地化(講完了)20
Re: [討論] 翻字幕的知道現在大家英文不差嗎.像這種大家都還能討論字幕翻譯好壞或詮釋選擇的,我已經心存感激了。 (媽的多重宇宙一片我只對大便版咒數迴戰不給過,其他倒是很欣賞,起碼其中的 語境和語氣都保有高度的一致性。) 近期在奇幻影展看到一部連「翻得爛」都稱不上的:《急急復雞雞》。 (會盡可能防雷,請介意的勿繼續翻頁)11
[問卦] 沒字幕就聽不懂要怎麼克服?如題 練語言的時候 日文跟英文有原文字幕的話 都能看得懂、聽得懂 但少了字幕3
[閒聊]動畫op彈幕上日文字幕如題 看動畫有時候看op 會看到有人上日文歌詞字幕 然後一堆人在謝謝字幕君 其實不懂上日文字幕能幹嘛 會日文的不需要你的字幕5
[問題] YouTube不要自動顯示字幕YouTube 自動顯示字幕的功能我不太喜歡 嘗試google上的方法都無法關閉這個功能 版上搜尋字幕也沒有找到解決辦法 我是ios 15.3.1 YouTube更新到最新狀態3
[請益] Netflix字幕反白顏色Netflix最近的字幕很奇怪 白色的字幕突然出現透明黑的反白 我反覆確認後發現... 只要是Netflix自製電影影集就有黑底