[閒聊] 一份讓我躁鬱大爆發的稿子...:)
上面講到一份讓我躁鬱大爆發的稿子,是怎樣的稿子呢?
舉個簡單的例子好了,這份稿子在某章的開頭第一句就說:
"西元1644年,清軍進入北京城,逼死崇禎皇帝,把李自成趕往西方"...
我的天哪,人家原文是這樣寫的:
"西元1644年清軍進入北京城,把逼死崇禎皇帝的李自成趕往西方"
這差很多好不好?
還有更誇張的,這份稿子後面又寫說:
"浙江的寧波不靠海,也沒有運河或河川可以出海"
...我的天哪,各位猜猜人家原文怎麼寫的?
"浙江省的寧波是內陸港,不透過運河或河川就無法出海"
把"不透過運河既無法出海"翻成"沒有運河可以出海",
這個已經很爛了,更爛的是連寧波是五口通商都不知道,會不會太誇張了?
看到這種地理不行、歷史不行、日文不行,簡稱三不行的稿子,
我的躁鬱症真的當場加重,然後就腦筋斷線上PTT收集七海水桶了...
大家看到這種稿子,會不會抓狂?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.75.88 (臺灣)
※ PTT 網址
推
感覺這個無邏輯斷章取義法跟我前老闆好像喔
沒有辦法啊,這份稿子就真的三不行啊.
※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 12/30/2021 01:08:03推
暈倒,氣死
→
翻譯?
我幫忙校訂稿子.
推
窩不知道
推
與其說三不好,比較像是介係詞助詞沒有學好,如果是翻譯
→
的話
推
這可以列為拒絕往來戶吧 翻得差太多了 封他一年看再
→
看看日文有沒有進步
推
意思完全相反耶
推
感覺除了語言以外 應該是邏輯不行
推
這位翻譯也太慘了,建議改行。翻譯兩種語言都要好,看
→
※ 編輯: goetz (58.114.75.88 臺灣), 12/30/2021 09:12:42
起來兩種語言都不行。
推
可憐哪
推
看到那種歷史搞錯的會躁鬱
推
看到這樣寫我鐵定大暴怒
→
文章的主詞搞不清楚 邏輯文意根本天差地遠 好比張飛打岳飛
推
這大概是靠湊單字翻譯的吧 不懂日文助詞等於不會翻譯
10
[閒聊] 柯南 小說家失蹤的案件是第幾話?如題 以前看柯南漫畫 記得有看過一篇案件是小說家失蹤 但是會定期透過傳真機把稿子傳來 所以出版社就沒有急著找他,以為只是像以前一樣跑去郊外閉關寫作了8
[問卦] 什麼東西聽起來怪怪的但又沒有錯剛剛跟主管做一個報告,主管說有個地方聽起來很奇怪 要我直接拿稿子給他看,但是她看完之後說,奇怪,沒有問題啊 然後我剛才講的內容也跟稿子一樣 她想一想說:可能是我現在思緒不夠清晰,但是剛剛聽起來真的有點怪 我也不知道在怪什麼7
Re: [轉錄] 黃瓊慧(qn):不抹黑不會選舉!聽說9n女神是中原設計系畢業的 說還沒把這份報告交給機關前 原始團隊愛怎麼用就怎麼用是把 那照9N女神的邏輯 她今天出來當設計師6
Re: [問題] 要具備怎樣的能力才能成為編輯或校稿?...我可以回答這篇嗎? 我在成為翻譯之前,先做了八年編輯, 現在在翻譯之餘,也在做稿件審訂的工作。 審訂的工作其實要很仔細,最好是能夠精通稿件的相關典故; 比方說我最近校到一份稿,裡面有這樣一句話:1
[問卦] 澤倫斯基會變成烏克蘭崇禎嗎?崇禎皇帝在跟李自成 皇太極 戰和不定 李自成說割塊地給我 我幫你打蠻子 崇禎也不要 最後李自成都要打進北京城了 崇禎皇帝還不敢遷都去南京3
[討論] 一說話 頭腦就連不上 不知道自己在說什麼大家有類似情況嗎? 一說話 頭腦就連不上 沒有辦法思考 不知道自己在說什麼 開會的時候 都要先準備好稿子 也只能照稿子唸 唸完也不知道自己在念什麼 一有人問問題 就掛點 要怎麼改善呢?4
Re: [討論] 張角會失敗 闖王卻可以成功?老實講 我是崇禎我也不會離開北京城 北京城位於大明帝國主義的北境都城 從元朝就建都在大都 等到朱棣當燕王被分在大都就開始強化城池防禦 我們粗估從朱棣遷都到北京1421年算起2
Re: [討論] 蔡英文的親信不是學渣就是黑道是啊 提一下姚人多, 學者性格、有理想的那種稍微潔癖的性格。 他幫蔡英文寫的稿子不完全是唬爛, 而是他真的希望蔡英文把國家帶往這樣的方向。X
Re: [新聞] 北市長辯論/哪位候選人講最好 三立YT投票老實說 我覺得三個都講的不好 都是套路對套路 一看都知道稿子是智囊團寫好 演講人上來背稿子- 【直播】我工作你們聊!畢竟稿子不會自己長出來【五斂子】 楊桃 待機室 21:30開播 以下轉錄待機室
6
[心情] 我到底該不該換IPHONE 16 PRO MAX5
[心情] 睡覺時間比醒著時間少,每天都睡眠不足4
[閒聊] 階級是不是容易複製呢?2
Re: [閒聊] 居服員騙失智婦人房產的新聞,讓我爆氣2
Re: 老公選房東還是工程師2
Re: [問題] 如果朱學恆是帥哥 會有不同下場嗎?