Re: [閒聊] 韓語 日語 哪個難?
※ 引述《oldmangoes (喝一杯憂鬱的咖啡)》之銘言:
: 如題啦!認真問
: 本魯多年前試圖學習日文
: 無奈迄今連50音都背不起來
: 近年在看韓劇
: 發現韓文也有類似中文的地方
: 而且韓歌曲也蠻好聽的
: 所以 韓文和日文 哪個難學?
: 想先選簡單的學
: 謝謝大家!
發音:
毫無疑問韓文比較難。
雖然日文的音調和濁音要發得好也不簡單,
但整體還是韓文比較難。
文法:
韓文和日文的文法系統非常相似,
甚至連敬語的概念也很雷同,
所以可以說難度差不多,
但我覺得日文的動詞變化稍微比韓文複雜一點。
文字:
純論諺文和假名的話,應該是諺文比較易學
畢竟諺文就是跟注音符號差不多的東西,
子音母音學會後就可以任意組合,
假名則是要記平假名+片假名近100個文字。
但日文還有使用漢字,加上假名的閱讀方式比較接近中文,
對中文母語者來說閱讀日文是遠比閱讀韓文還要來得容易。
詞彙:
日文和韓文都保有相當程度的漢語詞彙,
但韓文中漢語詞的比例比日文更高(據說佔韓文詞彙的70%),
加上韓文的發音比日文複雜,漢字的發音會比較接近漢語,
只要知道是哪個漢字就幾乎不用花什麼時間就可以記起來。
(但還是要記拼寫)
例如我隨便在網路找的韓文單字表,
紅色的字是實際的漢字,箭頭代表漢字和中文意思是同一個字。
甚至如果抓到了漢字的韓文發音規律,
有時候沒學過的字用猜的也有七八成像。
(可以發現其實韓文很多漢字語其實是日文的和製漢字)
日文也有音讀的漢字詞,但因為日文的發音限制,
念起來跟中文差異較大,讓這些詞的發音不容易聯想,
而且音讀還有吳音漢音唐音的分別,對學習和記憶沒有像韓文的幫助那麼大。
可能英文的外來語還比較有幫助?
--
所以學哪個比較簡單?只能說各有困難和容易的地方,
哪個比較好學要看你對哪國文化比較有興趣,
畢竟學語言其實就是在學那個國家的文化,有興趣自然就學得快。
如果都沒特別有興趣,那就兩個都學,
這兩種語言的很多概念都可以通用,學起來事半功倍,
加上兩個語言之間和中文的關係,
可以發現很多語言和歷史文化的關聯,
學習的過程其實非常有趣。
(但不要同時學,很容易會搞混= =)
--
認真推
講韓文的時候會比較激動嗎
感謝認真回覆
我發音跟動詞變化都很快就克服了
覺得最難的點在意境
認真推
日文文法真的太難了 韓文相對簡單許多
認真推
感謝分享~!
韓文真的比較難
而且助詞還要依照對象改變,日文的助詞還沒這麼複雜
專業推
38
[問卦] 日語跟韓語,那個學起來比較簡單?是這樣的阿,本魯成長在哈日年代 學好日文成為走在時代前端的弄潮兒,是我一直以來的夢想 但是近幾年,日本好像只剩動畫還值得一看 娛樂文化產業整個被韓國端走 現在學韓文好像比較潮一點36
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例每次看到說日文有漢字所以好學就再次覺得韓國放棄漢字真的是錯誤的決定 中國語圈的人成也漢字敗也漢字 先不說日文漢字不一定跟中文同義 會看不會念問題更大吧 去旅遊時難不成用筆談問路?22
[問卦] 學中文有助於哪個外語的學習?學日文後上手韓文很容易 因為文法邏輯幾乎一樣 西文,葡萄文跟義大利文相似度高 學了其中一種再去學其他兩種非常容易 英文跟法文單字70%相似 文法邏輯也差不多18
[問卦] 日文有比中文複雜嗎?學習日文的過程中 發現日文的類似語相當多 意思大致相同的詞彙 可以有 漢字表達 和語 和語有時候可能還不止一個 舉例來說 「倒茶」 お茶を淹れる19
[問卦] 會日文就會韓文?我今天跟人出門的時候,在二手書店發現了一本書,叫做會日語就會韓語。 裡面其實就是韓語入門介紹,但是多了很多日文,用日文的50音來讓讀者更能夠 進入狀況。 就是一本給會日文的人看的韓文入門書。 感覺很鬧的一本書,但是我現在已經可以用韓文說我叫什麼名字了。14
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例是說 韓文那些圈圈口口 其實就注音符號的概念 論好學比日文好學吧? 大學韓文老師說韓文的文字13
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例以我看過的同學學習日文的經驗,華語圈學習日文時,聽力跟口說比外國人進步的還慢。 除了不重視聽力跟口說之外,有一個很重要的原因是華語圈在學習日文時很容易忽略讀音 ,因為我們可以直接看懂漢字並且猜測意思,很多人偷懶不去查讀音跟解釋,結果真的在 聽的時候遇到很大的狀況是,沒辦法把單字跟聽到的聲音連結在一起。 反過來說,外國人在學習時,漢字的順序是排很後面的,所以他們一開始就是用全平假名8
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例分享一下最近自學諺文字母的心得 首先語言這種東西地域性的影響其實非常大 尤其陸地相連這件事更明顯 相較於日文 韓語更像是大陸方言4
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例日文比較好學有幾個很現實的理由 1. 台灣有被日本統治過,許多發音遺留在台語裡 2. 普通話Mandarin使用了極大量的和製漢語 很多時候看漢字就知道意思,只需要學讀音 極端一點把普通話硬要講成是日文的一種方言可能都會有人信