PTT評價

[問題] 聖修伯里的《夜間飛行》譯本選擇

看板book標題[問題] 聖修伯里的《夜間飛行》譯本選擇作者
sandkey
(砂鑰)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:3

目前在博客來上找到的版本有

吳旻旻 愛米粒出版的版本

https://www.books.com.tw/products/0010775691?sloc=main_mb

二魚出的精裝本 譯者是繆永華

https://www.books.com.tw/products/0010690766?sloc=main_mb

和水牛 胡品清譯的版本

https://www.books.com.tw/products/0010231548?sloc=main_mb

雖然好讀也有一個版本,但是跟小王子連在一起就不考慮了

我有去書局翻過,吳旻旻的感覺比較口語化,二魚的則比較詩意,至於水牛的書店找不到~不知道翻得如何?

想要請問大家有比較推薦的翻譯版本嗎?

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.128.35 (臺灣)
PTT 網址

Nasta12/07 14:27胡品清老師的法文很強

Gael12/07 18:07水牛 再搭配雷光夏的朗讀

zakke12/07 22:07好讀出版的譯者有入圍過法語譯者協會翻譯獎,雖然和小王子

zakke12/07 22:07一起但價錢差不多,還是可以考慮看看

qwdqaq332112/08 16:03還是推一下好讀出版的那本 很喜歡他小王子的翻譯

fondness12/09 13:21推薦胡品清的譯筆

sandkey12/09 16:22好的!!謝謝大家~