[翻譯] 日本怪談:獨角仙(極短篇)
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11281.html
原文標題:カブト虫
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
翻點跟以前的風格不太一樣的。
---
某個晚上,我與朋友四人開車行駛在山路上,
其中一個人突然說:「有甲蟲。停車。我要去找獨角仙。」
說完從時速三十公里的車上跳車,開懷大笑著在山裡失去了蹤影。
我們連絡了他老家,並向警察報失蹤協尋,結果在一個月後找到他的遺體。
這是去年暑假時發生的事情。
--
http://argus0606.pixnet.net/blog
橙汁少冰不加辣。
--
頭推
終於,推到橙汁大的頭
欸欸欸不要亂推啦。
沒有行車紀錄器錄到朋友的話 真的會懷疑是車上的人動手
推
原來是色違赫拉克羅斯
怎麼感覺畫面有點ㄎㄧㄤ
真的會懷疑朋友,有點像岡山地底湖失蹤事件
求樓上懶人包
樓上去看will
will去估狗不知道要看哪個項目
莫名其妙有種ㄎㄧㄤ感
剛google岡山地底湖,有很多結果,感覺很可怕啊,白天再
看好了XDD
5樓 哈哈
感覺是被勾了
超ㄎㄧㄤ+1
時速30公里其實很快,跳車根本站不穩
時速30公里=秒速百米,跳下來還能跑是在哈囉
記錯,但也是很快了
樓上你文組的嗎...
秒速百米是怎麼算的= =文組484
那高速公路時速100km不就音速了
突然想到之前的白色獨角仙連載呢@@
剛剛看成獨角獸... 嗚嗚莫名其妙就想去追尋某種東西真
的很詭異
看不太懂,有人能幫忙解釋嗎QAQ
加上又開懷大笑整個詭異到不行
8.3m/s啦
好毛啊 謝謝翻譯
告訴我們車門鎖的重要性
中控鎖不開怎麼跳車?
樓上的估狗真讓人大開眼界啊!
躁鬱症犯了吧
獨角仙跟鍬形蟲不一樣…
差多了 20年前我國小時獨角仙一隻可以賣50塊..鍬形
蟲沒人要
都是朋友的證詞,所以不一定是真的XD
開懷大笑超詭異
看到秒速百米我也是開懷大笑XD
看到秒速百米我以為這裡是就可版
黑暗一點的想法,朋友跳車找獨角仙是他們自己講的,實際
上是他們把朋友....
黑暗一點的想法就真的岡山地底湖了
秒速百米……我似乎懂了什麼
還滿ㄎㄧㄤ的
推
推
三小?!!!有夠突然的,真的很媽佛誒
推翻譯
打完野炮容易找到是真的嗎...
好毛...
怎麼有文組連單位換算都不會
文組算完覺得是秒速8.3米....
!?
自由奔放qq
飆到360公里時速差不多就有秒速百米惹
推文的事件感覺好有意思
換算錯說記錯比較媽佛
時速30就比腳踏車在快一點點 看追不追得上腳踏車就好
秒速百米XDDDD 不過秒速8.33米也是很可怕
推文色違克拉赫羅斯我笑了XD
推
看成獨角獸QQ
喜歡獨角仙錯了嗎?
看成獨角獸...
Will指的是X調查這個YT頻道吧
秒速五釐米
打野砲是什麼www一堆人這樣也要扯文組真的是可悲理性
推will XD
秒速百米時速360欸是在開高鐵?
赫拉克羅斯XDDD
這篇真的很好笑XD
感謝翻譯
玩寶可夢迷路是不是
ㄎㄧㄤ哈哈
爆
[翻譯] 日本怪談:給貓咪的伴手禮原文網址: 原文標題: 猫への土産 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 日本怪談:前女友的請求原文網址: 原文標題: 元カノの願い 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 日本怪談:逼車原文網址: 原文標題: あおり運転 是否經過原作者授權︰(是/尚未 尚未) 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 韓國怪談:不該收的包裹原文網址: (上) (下) 原文標題: 收到了奇怪的DVD (音譯:jalmosdoen DVDleul bad-assda) 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途爆
[翻譯] 日本怪談:井原文網址: 原文標題: 意味がわかると怖い話「井戸」 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯] 日本怪談:只有我原文網址: 原文標題: 私だけ 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------74
[翻譯] 日本怪談:貓小偷原文網址: 原文標題:『猫泥棒』 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 語意會稍作修改請見諒。71
Re: [閒聊] 大甲跟赫拉克洛斯 誰比較強其實大甲和赫拉克羅斯的設定,非常符合自然界裡的鍬形蟲與獨角仙的關係 小時候親戚家經營的果園是無農藥的種植,所以甲蟲很多,我每年都會去抓來養 獨角仙在自然界裡是昆蟲裡排名第三的大力士,可以舉起高達體重850倍的重量 加上招搖突出的大角和好鬥個性,甲蟲之王的名號實至名歸 鍬形蟲的力量則遠遠比不上獨角仙,但是鍬形蟲的好鬥性格卻遠勝獨角仙51
[翻譯] 日本怪談:一個愛貓的朋友媽媽的故事原文網址: 原文標題:猫好きの友達の母親の話 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 語感上會進行微調請見諒。6
Re: [閒聊] 破曉傳奇一些對話的翻譯語境(雷)其實語言經過翻譯一定會有些許失真, 我在日本工作很多年了, 偶爾有機會需要把自己用日文打的郵件翻成中文, 這個動作往往比我打日文郵件要花一倍的時間。 因為每個日文單字不是一定都會有都相對應的中文單字...