[問題] 大谷的外語能力?
昨天記者訪談時 有一件事讓我很在意
就是明明問的題目是很簡單的英文
也要翻譯才聽懂
講不敢要求 但聽懂不難吧
是否水原翻譯妨礙了大谷的成長
明明全英的環境待一年就該很溜
可參考姚明
--
喔
國際禮儀
人家是去打球不是去當美國人的..
要練揮棒 沒空
老爹問他哪個星球來的 還沒翻他就笑了不是嗎
他的工作是打球 不是學英文
訪談是很重要的場合 誰想要冒著出錯的風險?還有他是
去打棒球的不是上語言學校欸
他大概都聽得懂 只是水原翻譯後確認一下而已
他8.9成都聽得懂
你不知道是第幾個問這個的人了
不用擔心,他的英文肯定比你好很多很多很多
單純不想出錯吧,想要完整了解對方的意思也想完整地
表達自己的意思,並把時間花在最重要的事情上面(練球
!)
他應該幾乎都聽得懂啦 讓翻譯先講可以確認另外也能讓不
聽得懂還是要給翻譯事情做啊,而且翻譯一定更精準
你是第9978787887個發現的
太會英文的日本觀眾能知道被問了什麼
最近也有採訪是背景太吵水原沒聽清楚記者問題 大谷
跟他講之後再請他翻譯回答的 他一定多少都聽得懂
不然要秀多益成績單484
恩恩
正式場合,尊重翻譯的存在好哺好
他是去打球的又不是去學英文的
你知道陳偉殷會日文在日本也是請翻譯嗎?
最後掀起一股日文潮不行逆??
住海邊?
電視前又沒有即時字幕,順便翻給電視前的人聽的
公開場合用翻譯才是正確的 一朗也是這樣
你的廢文能力也是笑死
肯定比只會發廢文的你好一萬倍:)
勿忘陳金鋒英文不好
交給專業的不是更好!
請問他是去打球還是去上語言學校?
公眾場合用翻譯有啥問題?有禮貌又不失專業
要問幾次
陳金鋒就是不帶翻譯才變0.091的
你一定不知道翻譯是用來當煞車的
大谷:我覺得打擊和投球都不難阿 啥 你不會?
還以為台灣人只會要求台灣球員要學外文吧
正式場合一定要有翻譯,馬英九以前當過蔣經國接見外賓時的
翻譯,他自己後來當總統接見外賓一樣有另外準備翻譯在現場
笑死 是別人要學日文才對 他哪裡需要學英文
大谷的英文比你想像的好恨多
我也很納悶為何日本球員去美國都不學英文?
反而台灣人不太愛請翻譯是什麼原因
你知道大谷的英文能力可能屌打你嗎?
到底哪裡有大谷不會英文的幻想?Nootbar整天跟在大谷
身邊,可是因為大谷英文最溜,懂?
頂級球星跟小聯盟熬上去還是有差
一般球員從默默無名球員升上去,很難有什麼翻譯
你沒看到大谷上壘都跟外籍裁判聊起來
月薪180還是先去擔心哪裡有垃圾可以撿比較實際吧
自以為聰明的井蛙,可憐哪
給翻譯再翻一次確認意思 也能有時間好好想想要講什麼
你是不是賴副的秘書?
啊不就好棒棒?
好
長谷川滋利好像可以不用翻譯 自己用英文回答記者
他不是去美國唸書欸
人家英文不好 可是賺得比你多就好了
住五年了隊友又都講英文,不是智障簡單的一定聽得懂
如果被知道他英文很好,水原不就失業了
明顯是要翻給日本人聽吧 問題問完他表情就是已經知道在問什
麼了
留點工作機會給人家
滾
一開始教練下指示要水源翻譯,同樣指示重複個20次,怎
他聽得懂好不好
麼樣也會抓到語言規律吧
同樣問題跟回答翻譯應該也都重複10幾遍了
日本球員後來住美國的那麼多哪來不學英文
大谷已經可以隊友、媒體、工作人員閒聊了...
我記得有一個訪問主持人問大谷:「Hey, you don't need
translator now right?」 大鼓直接回答:「I need it」
大谷平常溝通沒問題吧 很多中南美州球員來10幾年都
要翻譯
V Guerrero 來20年美國一句英文不會說阿
應該比悍創總監英文好一點
美國人很多都會西班牙文能溝通,跟大谷只會日文有差
大谷會英文跟西班牙文,但你只會發廢文
Johnny cueto記得也只能簡單溝通 所以正式訪問都要
翻譯
他的價值不在於用英文受訪
他英文大概只能聽但口說大概就日常對話
不過應該比很多拉美球員好了
干尼闢室。。。。。
正式場合請翻譯有什麼問題= =
Nootbaar都說他說話方式跟個性很美式,他的英文比大家
想像中好
大谷英文就是爛 但他是去賺美金 他的能力不需要去適應環
境
台灣球員能力不夠只能從小聯盟打起 生活起居都要自己來 英
文當然要學
笑死,被噓爆我也要跟
笑死
我只能說大谷英文不可能不好
北七
假裝聽不懂愛人才能隨侍在側(誤)
沒看一朗跟大谷都堅持說日文嗎 人家是區輸出自己文化 只
有腦殘仔還在覺得人家不會說英文
正式場合用翻譯才合理好嗎 到底多雲
正式訪問為求語意精準用翻譯很正常
你想太多了 人家英文好到靠北
姚明有tutorabc
再過個兩年大谷應該能自己上美國脫口秀不用翻譯了
大家看重的是他的棒球能力,而不是外語能力。
整天跟隊友在那邊打屁你覺得他英文會有多爛
而且有時訪問連一平都還沒翻他自己就有反應了
笑死
他是去打球,不是去學英文,笑死
打球還是唸語言啊?
他可以請100個翻譯幹嘛要懂
他人生規劃有一條是master english 應該私底下有在練
你先貼你的英文成績單吧
…不懂為何要請翻譯翻的話,真的就不要講出來給人見
笑了
人家賺多少你賺多少 乖乖閉嘴好嗎
原po的可悲奴性思維
一定聽得懂啊
不會去看之前的採訪?雲豹
無聊
為了讓種子能繼續陪伴 假裝聽不懂啊
乾你屁事
他就是這麼有自信,不打算學英文,但也不會因為不講英文
而自卑
印象中一朗退休那幾年正式場合也有翻譯
比你好太多
爆
[專欄] 不只是翻譯 水原一平是大谷翔平的小叮噹不只是翻譯 水原一平是大谷翔平的小叮噹 2021-07-22 07:00 聯合新聞網 / 林煒珽 現年36歲的水原一平出生於北海道,但在安納罕長大,「我剛好趕上野茂旋風,自此之後, 我就迷上大聯盟了。」水原就因爲這個從看電視累積出來的棒球知識和熱情,自一個貿易公 司的職員,變成岡島秀樹在紅襪時期的翻譯,後來還回日本,擔任火腿隊的洋將翻譯,就在40
[討論] 日本武士第「31位」隊員-翻譯水原一平「大谷翔平の通訳さんがナゼWBCに?」水原一平氏の“ベンチ入り”は栗山監督たって の希望だった…本人が明かす「“31人目の侍”の多すぎる仕事量」 這幾年隨著大谷翔平一起,常出現在休息室的大谷專屬翻譯水原一平,這次也成為日本武 士代表隊的翻譯,據瞭解讓水原一平一同隨隊待在板凳席,這是栗山監督的要求。22
[閒聊] 水原一平是不是史上最強的翻譯?水原一平除了當翻譯以外 還要在全壘打大賽客串當接球捕手 是不是跟在大谷身旁的人,都要十項全能啊? 大家覺得水原一平是不是史上最強的翻譯? --8
[分享] 「野球少年」大谷翔平在休季期間的真實完整標題:「野球少年」大谷翔平在休季期間的真實樣貌—來自水原一平的獨家報告 作者:張尤金 今(2022)年3月10日大聯盟宣布解除封館之後,春訓、熱身賽、新球季不僅重新步上正軌 ,自由球員市場、交易市場也隨之重啟。然而,在一連串球員異動之前,一項令人意外的人5
Re: [holo] 看得懂鯊鯊生肉 多益大概幾分?很好奇大家說為什麼說阿梅好聽懂 個人聽容易度 Kiara=Calli>Ina>Gura>=Ame 華鯊比較的話,覺得鯊鯊講話慢一點,但用字難一點 像不知道為什麼她很愛用predicament這個字
63
[情報] 潘文輝開 TJ58
[問題] 中職有哪些選手對戰過國際大咖 可以說嘴75
[分享] 爪魯閣11
[問題] 林智勝的粉絲頁怎麼變成王威晨18
[分享] 王貞治:正力賞的選考基準可以重新審視13
Re: [問題] 中職有哪些選手對戰過國際大咖 可以說嘴27
[分享] 近年各隊封王遊行影片紀錄 平野請進40
[分享] 哇靠 遇到佛斯特6
[分享] 2024亞洲冬季棒球聯盟賽程12
[分享] 菅野智之 正式遞交海外FA申請35
[情報] 2024台中洲際棒球場 中信兄弟領先古巴4X
[分享] 中職》中職應該勇敢安排大巨蛋平日賽程8
[問題] 請問12強門票退費問題?4
[分享] 鵜飼航丞 減薪220萬日圓2
[開箱] 大都會台灣日&薛蛇簽名球衣4
Re: [新聞] 12強》觀察古巴守備1動作 平野惠一:台