PTT評價

Re: [分享] 日本推特流行趨勢 キチリキキチロウ

看板Baseball標題Re: [分享] 日本推特流行趨勢 キチリキキチロウ作者
mattgene
(馬修公爵)
時間推噓 X 推:3 噓:7 →:7

看推文很多人沒搞懂日文漢字訓讀這回事,

小弟獻醜比喻一下

假設今天角色對調,你是日本人

大谷翔平上場打擊,台灣轉播的字卡卻寫著 "Ta Ku Hsiang Ping"

或者 "Tāi Kok Siông pîng " (台羅派統治!!)

你身為日本人就一頭霧水,明明是 オオタニ 怎麼會變成 タイゴシオンピン ?

大概4這個意思


※ 引述《chenteddy (アル)》之銘言:
: https://i.imgur.com/XSddnGz.png

: 今天的十二強台日之戰,
: 六局下半中華隊進攻換上代打的吉力吉撈·鞏冠,
: 雖然最後擊出內野滾地球出局。
: 但這個代打的決定卻衝上了日本推特流行趨勢榜!
: 因為日本每間電視台對於他的名字寫法,與維基百科記載的都不同。
: 吉力吉撈鞏冠
: ギリュギリャウ・クンクアン
: キチリキキチロウキョウカン
: ギレギラウ・ゴーングアン
: ジリジラオ・ゴングァン
: K.ジリジラオ
: 以下為一些日本網民的推文翻譯
: 出現了一位名字很厲害的台灣選手,
: 用日語讀的話,似乎會變成「キチリキキチロウキョウカン」

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.144.227.17 (臺灣)
PTT 網址

Alano11/16 22:53你想太多

TokyoHard11/16 22:53想太多

Alano11/16 22:58國際賽外國人他們一律用片假名念羅馬拼音

Alano11/16 22:58這個有趣只是因為撈哥名字太長拼音就會很長

dynamo11/16 22:58他們不會一頭霧水,大概會知道漢字中文的念法

Alano11/16 22:59自己去看雅虎的12強網頁

vvw555511/16 22:59確實是獻醜

Alano11/16 23:00不知道你日文多好不過該重學了

Roxyy11/16 23:05到底是誰不懂

HsiangMing11/16 23:08呵呵

ChenXY11/16 23:09干礁中華人歸工用中語理路看漢字 連大部份台語新聞都用中

ChenXY11/16 23:09語叫伊 不免硬卜拖台語甲恁華腦做伴 閣台羅派統治レ

fly556611/16 23:12醜就別硬要獻

dingading11/16 23:14撈哥的名字也是漢字拼

EatMe3711/16 23:17這日文版?

AndreYangMan11/16 23:23不如直上Giljegiljaw Kungkuan 漢字/假名只是音譯

henrywang92611/16 23:43點點點