PTT評價

[閒聊] 正名後感覺反而變爛了的翻譯

看板C_Chat標題[閒聊] 正名後感覺反而變爛了的翻譯作者
ajuii
(balea302)
時間推噓68 推:70 噓:2 →:30

小叮噹被正名成「哆拉A夢」
「神奇寶貝」變成「寶可夢」
這兩個都還好,感覺就沒什麼變

但像「星爆氣流斬」變成「星光流連擊」這種
感覺整個被弱化
記得正式譯名剛出來的時候
版上還一堆人在喊「西瓜榴槤擊」
感覺就超健康的XD
不知道還有沒其他正式譯名出來後感覺反而變弱的例子呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.157.63 (臺灣)
PTT 網址

CHEAT106904/08 17:43mkm

eva05s04/08 17:43溝通魯蛇

這聽起來真是有夠遜的XDD

DarkKnight04/08 17:44魯蛇 無法超越

Ayanami556604/08 17:44碇治 真紀真

BBguy04/08 17:44大力

Yoru04/08 17:44好耶

Galbygene04/08 17:45要先定義一下正名吧。神奇寶貝和星爆一開始也都是正式

Galbygene04/08 17:45譯名欸

對耶...滿有道理的

SweetRice04/08 17:45史普拉頓 毫無美感

bamama5604/08 17:45魯蛇

Wardyal04/08 17:45博人 慕留人 、 美波里 哨 、

ARCHER223404/08 17:45拉普拉斯

ARCHER223404/08 17:45八大蝶

ARCHER223404/08 17:45

asas12guy04/08 17:46航海王

ging199504/08 17:46溝通魯蛇

ARCHER223404/08 17:46大比鳥

jason151504/08 17:48其實是連流擊 不過諧音成西瓜榴槤雞比較好笑

Eito704/08 17:48是星光連流擊,不是流連

是連流擊喔!!!!

jeffbear7904/08 17:48大比鳥

OldYuanshen04/08 17:49死噴亂塗變斯普拉遁

SALEENS7LM04/08 17:51鐵甲暴龍>鑽角犀獸

Gentlemon04/08 17:52魯蛇真的是爛到難以復加

ClannadGood04/08 17:53大比鳥

loverxa04/08 17:53西野官 北大路皋月

michuo04/08 17:54暗黑破壞神的某些武器

Darkword198704/08 17:56還我口袋怪獸

HanzJunction04/08 17:56明明是星光連流擊

es9114ian04/08 17:58神奇寶貝一堆

chaobeilun04/08 17:58西瓜榴槤雞 沒有之一

pcs8080604/08 17:58馬力歐那些雜魚的名字都很難記

AmberFei04/08 17:59溝通魯蛇,完全無法超越

dreamnook204/08 17:59溝通魯蛇是真的不行

pcs8080604/08 18:00都習慣唸英文了 Toad比奇諾比奧還是順口

VICTORIA262304/08 18:01mkm

grandzxcv04/08 18:01森喜剛

h7531141804/08 18:01慕留人翻譯是有意義的

allanbrook04/08 18:01去你的溝通魯蛇

shk9135304/08 18:04三井啊...

BSpowerx04/08 18:06大金剛->森喜剛

Hazelburn04/08 18:06魯蛇 絕對是哪個智障中年主管覺得有梗亂搞的

TeamFrotress04/08 18:06溝通魯蛇肯定第一

gininder04/08 18:07海道 凱多

chewie04/08 18:08大金剛的正式譯名改成咚奇剛囉

caryamdtom04/08 18:08溝通魯蛇,不知道誰想出來的...

REDF04/08 18:08流連雞感覺問題就出在全都是平聲 念起來一點力度都沒有 看看

REDF04/08 18:08星爆氣流斬 平仄仄平仄 語氣起伏有力

chiouss04/08 18:09星光迴路遮斷器

h7531141804/08 18:09籃球少年王,鴨子的天空切題多了

aa85120204/08 18:09吐槽一下,是星光連流擊不是星光流連擊

dddc04/08 18:09金卡法

qwe0468704/08 18:10mkm

gm325204/08 18:10溝通魯蛇 慕留人

RushMonkey04/08 18:12真紀真

carllace04/08 18:13星光迴路遮斷器、神祕經典、八神哈雅貼

kobe3041804/08 18:15溝通魯蛇真的蠻爛的

chuegou04/08 18:16\溝/\通/\魯/\蛇/

kimokimocom04/08 18:17很好奇,有魯蛇一說(Loser) 有人會說我是OO魯蛇嗎?

kimokimocom04/08 18:17數學魯蛇? 籃球魯蛇?

Hazelburn04/08 18:18魯蛇原本是這種用法沒錯

marquelin04/08 18:18真紀真 西瓜榴槤雞

lyt556604/08 18:19大比鳥

aqswde1234904/08 18:20溝通魯蛇跟摩登大法師

qoo6060604/08 18:20溝通魯蛇真的尬

kskg04/08 18:22西瓜榴槤雞

SCLPAL04/08 18:26天元嗎w?

RiceLover04/08 18:31https://imgur.com/v95kUSl.jpg

ILoveTouma04/08 18:35Mkm 正版翻譯直接把原意抹殺掉 超垃圾的翻譯

reader271404/08 18:40C8763

mushrimp546604/08 18:43大比鳥

knight71404/08 18:44溝通魯蛇

shirokase04/08 18:46蔚藍檔案裡一堆

RandyAAA04/08 18:48霸天開拓史 >拔天海拓史

JER272504/08 18:50他來自煩星 福星小子好聽又順口

qd659004/08 18:56大比鳥

DaddyIsBack04/08 18:58碇治

g36maid04/08 19:04漆彈

kurenaiz04/08 19:12西瓜榴槤雞

b2j04vm004/08 19:20溝通魯蛇

tommy111304/08 19:23mkm

haseyo2504/08 19:26魯蛇真的太強大,能贏他的大概剩多重宇宙

真的 魯蛇這樣翻太強了

nowingboy04/08 19:27金剛火焰炫風拳 曙光女神之寬恕 (但我不知道有沒有正

nowingboy04/08 19:27名)

xga00mex04/08 19:27星光迴路遮斷器

aquacake04/08 19:30溝通魯蛇 幹

yu777704/08 19:38幫古見同學翻譯的人走路要小心點

qwqwaas04/08 19:44神龍之謎重製所有名詞都改了我完全不想看

sd13142004/08 19:50你現在是王安石Vs溝通魯蛇

spongegod04/08 20:00墜落惡魔變落下惡魔

xji6xu4yjo4104/08 20:02女僕咖啡廳

nowucme04/08 20:09女僕咖啡廳真的翻的很爛…

AmeNe4318904/08 20:21麗珠啊,到底民國幾年出來的

AgentZero04/08 20:37一定c8763啊

TCPai04/08 21:18女僕咖啡廳的原文完全不是那個意思

jabari04/08 21:43楊文里

NKN04/08 22:24女僕咖啡廳是毫無原意但還不難聽 溝通魯蛇難聽到沒救

mshockwave04/09 00:18MKM 還有 電次

bjmmk9652604/09 01:14溝通魯蛇真的是爛到無下限欸 當初怎麼會通過這個名字

bjmmk9652604/09 01:15古見完全不魯吧!?

FrozenWilly04/09 02:23當個創世神/麥塊 -> 我的世界

stzjn04/09 06:05真紀真

※ 編輯: ajuii (223.140.174.228 臺灣), 04/10/2023 11:57:50

Addidas04/10 14:27今繼之國、星光流連擊