[閒聊] 翻譯一本漫畫大概多久?薪水高嗎?
最近閒著沒事在看求職網
然後想看看漫畫相關的工作
發現...翻譯的薪水比想像低
大概3萬左右幾乎不超過3萬6
不太確定他們有沒有一個月至少要翻幾本的業績壓力
但我印象...翻譯一本漫畫
假設是10回收錄一卷,字很多的情況
例如:死亡筆記本、獵人
好像光一本可能就要翻2個禮拜?
翻刃牙這種沒多少字的則可以一天一本的樣子
這樣子做起來是CP值高還低啊?
我以前自己有翻譯1話漫畫
光是PS跟檢查語意
就花了我半天接近12小時
那部作品字還沒很多...
有沒有現役翻譯師講解一下?
--
你板很多推特翻譯師
丟給外包 一本漫畫幾百塊就翻完了
chatgpt先粗翻,自己再修
現在跳進來覺得晚了,AI會越來越強
西洽感覺可以組一個翻譯組
嵌字比較麻煩吧? 光字體就足夠讓讀者煩躁了
蠻多我覺得翻的有味道很多 是台灣人正常的口語很舒服
現在的狀況不知道 至少12-3年前一頁14元左右
不過能領到月薪的應該單價比較高 5-7本左右?
看鏈鋸人 電子版同一天出這種
東立和Jump的電子版 不過B站有偷跑過
現在先丟給AI 再修飾下 可以省超多時間
翻譯不是算字數給錢的嗎?
你代理也是拿到未結合的原檔 那需要搞PS
翻完丟給美術去排版替換字型 兩三天就能搞定一本了
更別說單行本的拿之前翻譯過的連載單話來修飾會更快
原來如此,所以代理是拿到背景一個圖層,文字一個圖層? 只要修正文字圖層就行?
頁數吧
我業餘幫翻的時候算頁的 所以超痛恨吐槽漫XD
算字數的話,這兩頁怎麼辦
小說才是算字數
嵌字比較煩
那時弄PS弄到很煩
漫畫=頁 小說=字/集 動畫=集 這些要達到一般薪水
,最優先的條件是「案源穩定」 因為可替代性太高了
。品質不夠好,速度不夠快,很快就被換掉。
上面有人說用AI翻譯,商業接案被抓到用AI翻譯品質
不夠好,你就只賺到這一集的薪水,只爽一次但也不
會有下次了。 這樣算成功嗎?
他應該是指AI粗略翻譯省時間,自己在慢慢修正。而不是純靠AI
DLSITE上接案翻? 抽成的可能比受雇實在 不確定賺不賺就是
不好說,市面上確實有幾個譯者一直讓人覺得是機翻修稿
但依然過得很舒服,案源不斷
東立有嗎
戀太郎告白文.jpg
丟AI幾分鐘而已
好像沒人分享過用AI輔助軟體翻譯漫畫花多久時間?我記得沒那麼快 因為AI只能針對該頁翻譯前後文 做不到整本甚至前幾本的前後埋梗翻譯 這部分依然只能靠人,單話的短篇沒問題,但那種5本以上的中長漫畫目前沒AI能完整做 到比對前後文翻譯。
※ 編輯: alucard6310 (101.12.16.125 臺灣), 10/17/2024 22:40:18戀太郎那篇翻譯好像有說是特例 不用頁數去算
現在都AI先翻然後再人工校對了
戀太郎譯者好像在版上?
現在一定AI先了吧 感覺技術上嵌字都能省很多步驟
感覺沒過多久就能AI直翻了.... 這塊感覺沒前途
我是不建議你投資自己的時間搞這個...
一頁大概4秒,我還是用爛爛的3060 8G
光這張圖,就我自己做過翻譯一話 事後的修正、改字型、改位置 這頁應該重做要花10幾分鐘 但的確比我之前從頭開始PS打字快不只1、2倍,我估比傳統翻譯快4倍左右。 順便問一下,你是用什麼AI?
AI日翻精準度有很高嗎?還是很需要人工校對吧
這個字形..
#1anL4PwW (C_CHAT) 翻譯我是用gpt4o-mini api
問一下,它是字是一個圖層可以改嗎? 還是跑完翻完就定型了?
工長12小時,還要每天公司通勤,月薪最多36k的話,
那最好再想想
不過從前面的推文講到,漫畫原檔的話 做起來會快不少,其實個人翻譯耗時最久是修圖+選字,還有修飾語句。
※ 編輯: alucard6310 (61.231.7.32 臺灣), 10/18/2024 00:10:20可以自訂翻譯內容 我都是直接輸出翻譯後圖檔
文章內有github連結 可以自己研究其他功能
balloontranslator sakuraLLM
時間看人 薪水很低
超低
56
[閒聊] 黑馬漫畫的高級總監:日漫佔我們營收66%如題 在推特(X) X(O)看到的 黑馬漫畫出版社的資深總監Michael Gombos, 在才剛剛結束的SDCC 2023的"Found in Translation"座談會中談到, (好萊塢在大罷工,所以今年SDCC終於都是漫畫場,不用忍受好萊塢名人入侵了)36
[閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎?如題 文盲的我突然很好奇 有沒有那種 因為看不懂原文漫畫 然後出錢找翻譯 幫忙翻譯一整本給自己看的32
[閒聊] 有哪些作品名翻不對反而更吸引人?之前討論過哪些作品名字翻得太歪,翻得根本不吸引人 那反過來說,有沒有作品名翻得完全不同,但反而比原名更好? 我最直接想到的是火影忍者 原名NARUTO,直接翻叫鳴人或是鳴人傳 一本漫畫弄個沒聽過的人名,搞得像自傳一樣,連翻都不想翻19
[閒聊] V字仇殺隊是不是很猛V字仇殺隊 這個1980年的漫畫啦 大意是說有一個V 推動了一場巨大的革命活動 推翻法西斯政府 建立真正的無政府主義 整部漫畫蠻有深意的 之後也有改編成電影12
Re: [討論]尖端編輯:認為電子書更便宜是邏輯謬誤看了一下數字,怪怪的耶,果然讀者的數學跟邏輯不能太好? (以下為原文引用) 那麼,一本電子漫畫 #一整年的銷售量(下載數)達多少可以稱為佳作呢?答案是200~300 本,#100本以下的多如過江之鯽;如果賣超過500~600本,就可以說是暢銷作品,當然,也 有一些作品透過動畫或電影加持,有機會賣出超過1,000本以上的數量,但也不是所有多媒13
[問卦] 字數最多的漫畫是爆漫王嗎? 看完一本要將近2個小時 我整個下午都在看 才看完3本而已 還是死亡筆記本? 名偵探柯南? 後期的獵人? 還有更多的嗎? 這些漫畫除了柯南不全之外 其他我都收藏齊全了 -- 那個....那個.....實現我的夢想(小聲) 摸你的頭 欺負你到哭11
Re: [急了] 日本翻譯協會對AI翻譯漫畫發表聲明其實現在已經有這種東西 這是一個叫SakuraLLM開源語言模型, 使用日文及簡體譯文的輕小說文本進行訓練,據說翻譯效果好過GPT3.5 燒家用顯卡即可本機運行,不需要錢,翻一本輕小說也就十幾分鐘的事情10
Re: [問題] 要自己學日文嗎?看這篇我想起一本漫畫的例子 那本漫畫讓我深刻覺得 看漫畫還是自己有學日文比較好 以下說明會有點長 如不耐煩請左鍵 漫畫大致上的劇情是一個經濟學大學教授8
[閒聊] 巴哈上面的漫畫譯者小整理會發這篇主要是因為早上那篇沒付來源但我剛好又有看過 然後底下推文在求傳送門 就乾脆整理成這篇了 以下是巴哈的漫畫譯者整理名單(以小屋為主) 1.緋雨大和(臻名吾嫁)3
[問題] 問一本可愛男孩子漫畫記得之前看過板上推的一個可愛男孩子漫畫 很像女生 然後爸爸也很像女生 有一話是板上同學在討論學校四大嚕點 最後那個可愛男孩子發現自己是嚕點之一(大概是支語翻譯,打手槍配菜的意思)
爆
[闇龍] 跨性別總監談失敗原因:玩家不夠包容爆
[情報] 鏈鋸人 劇場版 蕾潔篇 新PV92
Re: [闇龍] 跨性別總監談失敗原因:玩家不夠包容86
[搬屎] 唉,我們鳴潮怎麼又要死啦63
[妮姬] 聖誕生放送倒數1天 封面鴿肉要來了?!55
[閒聊] 漫威爭鋒似乎在華語圈紅不起來74
[閒聊] 這波挺蹦闆的人是什麼水準?42
Re: [閒聊] 統神是不是才是真正的贏家41
[閒聊] 今年只剩幾天了,任天堂是不是40
[閒聊] 黑白妹不看攻略只玩出農夫結局34
[閒聊] 中山龍現在在想什麼56
[閒聊] 日議員:「おまねこ」讓人聯想到女性器33
[閒聊] 捏~ 十二大戰這糞作為啥能動畫化?33
Re: [闇龍] 跨性別總監談失敗原因:玩家不夠包容30
[魔獸] 魔獸新海島竟然有真正的泳裝28
[閒聊] 這種床上舖睡起來會有壓迫感嗎24
[討論] 如果柯南一開始只告訴小蘭會不會比較好?24
[PTCGP] 超夢牌組45勝活動心得24
[情報] 漫威爭鋒 後續角色及造型49
[妮姬] 官推:她的回憶錄影帶 III23
[情報] 2024年 Google 動畫/電玩 世界搜尋榜21
[閒聊] FGO再再強調藤丸不喝酒是為什麼21
[閒聊] mygo 0821
[問題] 鳴2.0抽個0+0怎麼選16
[問題] 刃牙是不是辱華作品??17
[閒聊] 赤甲獸是雞掰魔物嗎17
[閒聊] 少前 2 的大佬也太猛了吧?15
[閒聊] 這幾年有沒有超強pc神作 不用肝那種?16
[公連] 煉獄活動擊破倒數3
[閒聊] 不要再瞎捧鏈鋸人