Re: [閒聊] 難道只有我覺得 中配女聲很難分辨嗎
※ 引述《p055198 (Peter)》之銘言:
: ※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: : 不少人對這部的中配評價很高,而也有人提到該作的配音員很少在其他節目聽到
: : 但我只是覺得單純是他看的中配動畫沒有吧
: : 畢竟配索尼亞的那位,也差不多是網飛影集女主角的御用配音員了
: 90s的D台,你是說迪士尼嗎?
: 我自己就是那個年代的人
: 那個年代的台灣國語本來就是鼓催字正腔圓的北京腔
: 不過當時的配音員還是台灣人喔
: 至少迪士尼動畫來說是這樣
呃 基本上我講的是創台初期的節目
不知道你有沒有在迪士尼頻道看過唐老鴨俱樂部
看的是不是這版本?
https://www.youtube.com/watch?v=pZZYrQfD-oA
畢竟有點年代 很多人都沒印象了
所以直接上影片確認當年我們聽到的是同一個版本
那年代的配音要求字正腔圓,我同意
只是說要求配音員要有京片子,我就不同意這說法了
就算是80年代的配音,一口開還是能分辨兩種不同腔調的差別
https://www.youtube.com/watch?v=18x1jzrvlFw
--
※ PTT 留言評論
67
首Po上面有一篇塵白的聲優更換文章 底下推文有人提到反正分不出來 幹 這正是我平常聽到中配女聲的感想 我大概只能分出2~3種2
這~~蠻有趣的 對於中國的配音不熟 唯一了解的是90年代建台初期的D台一些節目都拿中國的配音版本拿去放送 但那個時候還沒有現在那麼制式化 不知從何時開始,變成了配音員那麼多,但聽來聽去都差不多3
90s的D台,你是說迪士尼嗎? 我自己就是那個年代的人 那個年代的台灣國語本來就是鼓催字正腔圓的北京腔 不過當時的配音員還是台灣人喔 至少迪士尼動畫來說是這樣
95
[閒聊] 悟空中日配音 難道只有我覺得...!?不用你們吐槽了,我自己先上圖 就是啊,常常在版上看到大家說七龍珠中配比較man,日配的野澤阿嬤聽起來很娘娘腔。 但是因為我從小就看日配的七龍珠,不論是遊戲還是VCD都是日配的(家裡不是第四台所以73
[霹靂] 刀說異數配音經驗(下)這集我會比較說到我的感想 上回說到董事長 董事長上來的那天,全公司有參與刀說配音的人都到了 除了幾個是屬於發通告來的,錄完就先趕下一班了 當時我們有討論到為何要發展多人配音55
[討論] 南方公園中配版重播會很多人看嗎南方公園中配版 劉傑配音的美好年代 梗的數量不會輸中華一番 本身的內容也很好笑 那如果不論版權問題8
[老鼠] 迪士尼唐老鴨90歲生日 配音員揭獨特嗓音唐老鴨90歲生日 配音員揭獨特嗓音「沒有用聲帶」 迪士尼傳奇動畫師亨恩(Mark Henn)(左)、唐老鴨配音員安塞姆(Tony Anselmo)( 右)都是迪士尼經典卡通人物唐老鴨(Donald Duck)的幕後靈魂人物。中央社記者林宏2
Re: [閒聊] 大家討厭中配其實是字正腔圓吧?既然都談到老派字正腔圓的問題了 借題問一下台灣正音的標準到底是什麼 馮友薇老師,資深配音員 平常講話是現在的正音班、配音、新聞能聽到的那種「字正腔圓」X
[帥哥] 最強配音員臺灣配音真的沒有日本那樣蓬勃 配音界的大佬到現在依然扛著這個產業,真的希望臺灣的配音跟影音產業的發展可以越來越好! 今天跟大家分享臺灣配音界最強,沒有之一 符爽老師
83
[討論] 有什麼死主角還被奉為神作的作品嗎 有雷25
[閒聊] 坦胸露乳的猛男觀光大使19
[閒聊] 我推結局下一幕19
[問題] L4D2有任務指引嗎?16
[問題] 有沒有中期鬼轉成恐怖作品的?15
Re: [公連] 日服主線新增女角20
[閒聊] DQ3HD 取名"啊啊啊啊"惹命名神生氣了13
[閒聊] 被捲入了勇者召喚事件卻發現異世界很和10
[閒聊] 戰鬥椿好像比長離還好用21
[問題] 都去哪裡找Figure情報?38
[補番] 死亡筆記本 還我L29
[問題] 膽大黨 紅衣女鬼的小孩38
[最強] 今天是ぺこみこ大戦争!!發行的日子12
[閒聊] 開卡包通常要開到幾包才會爽?7
Re: [閒聊] 修道院的修女們7
[鐵道] 和知更鳥一起泡澡13
[情報] 中年男的異世界網購生活 PV公開&追加聲優18
[閒聊] 墮落的阿烏拉7
[問題] 真人化的商業對象是誰9
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物12
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物6
[閒聊] 復活邪神2R 乳搖檢查5
[閒聊]Perfume採訪學園偶像大師13
[24秋] 膽大黨這季的劇情會演到哪邊? 有漫畫雷18
[孤獨][孤搖]虹夏偷親波奇5
[公主] 貼貼靜流。55
[閒聊] 有長髮剪短髮反而變好看的角色嗎?6
Re: [情報] 教育部台語動畫:孤獨搖滾、工作細胞6
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物6
[我推] 我推假想結局