PTT評價

[活俠] 真的不考慮走出中文圈嗎?

看板C_Chat標題[活俠] 真的不考慮走出中文圈嗎?作者
lio220rap
(晴烈)
時間推噓23 推:34 噓:11 →:46

小弟雲玩家,對這部全靠雲

看大家分享的劇情內容,覺得留在中文圈太可惜了

武俠難翻譯得好是被討論到爛的主題,這部也只有繁中、簡中兩種語系

但我在想,如果不求國際化翻成英文,先從漢字圈著手怎麼樣?



日本那邊仿中國宮廷的故事也漸漸自成一系,韓國也有武俠作品的根底

這兩國要代入故事的門檻應該非常低,而且也欠缺活俠傳這種特色之作

只不過有些用語可能要在地化,像是戰你娘親也許能換成喧嘩上等



這想法有沒有搞頭?

--

greg90326: 唯一看透真相的是06/07 14:51
Diancie: 一個外表看似小孩06/07 15:09
e04a8678: 下體卻過長於人的06/07 15:10
wai0806: 名偵探 幾摳蘭06/07 15:45
nineflower: 要小心他的手錶 裡面有06/07 16:07
RedHearTaker: 迷姦用催情麻醉針06/07 16:16

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.157.148 (臺灣)
PTT 網址

leamaSTC06/22 03:50沒有

dalyadam06/22 03:52這文本量 翻譯很花錢喔

gm7922792206/22 03:54沒可能

ahinetn12306/22 03:56有人出錢他們一定OK啊 不然肯定賠本

BronyXrG06/22 03:57翻譯不夠 還要翻的好耶

jeffweng200306/22 04:02翻譯公司一個字起碼要2元 成本超高

neroASHS06/22 04:03唐門快倒的時候都比鳥熊多人

terry1236906/22 04:03初版就120萬字,賣日本可以賣多少份?

terry1236906/22 04:04翻譯多少錢google一下就知道

song777506/22 04:07文本太多太細了 難啊

RaiGend051906/22 04:12歐美吸血鬼都能紅到中文圈惹 武俠歐美一定也有受眾

RaiGend051906/22 04:12只是要把這文本翻譯到位...所費不貲R

thibw13ug106/22 04:13可是這遊戲劇情都還沒寫完耶?

unlimit99906/22 04:18這種最好的辦法是開工坊讓玩家自己翻譯

dayinout06/22 04:32確實,不然完全是花錢又準備被嘴的節奏

Vulpix06/22 04:35錢。除非你能接受GPT翻譯。

Orangekun06/22 04:35日文有機會推廣,但也要找到翻譯,先把劇情寫完再推廣

Orangekun06/22 04:35

leamaSTC06/22 04:37沒啥機會推廣 除非再花錢宣傳或又有名人願意推薦

leamaSTC06/22 04:37不然這種等級的作品又只在PC 傳到日本也是小眾中的小眾

piliamdamd06/22 04:40問題是還沒做完耶 做完的文本可能是現在的兩倍

swich4531406/22 04:43劇情太多中文梗 台灣梗 國外不一定能接受 再加上武俠

swich4531406/22 04:43的確是小眾 這次這麼大一波 根本是因為玩家太飢餓 市

swich4531406/22 04:43場上沒有競爭對手 這款作為遊戲本身並不好玩 應該做A

swich4531406/22 04:43DV才對 你看板上誰有討論遊戲戰鬥系統的 一堆開CE 控

swich4531406/22 04:43骰看劇情的 而且更慘的是現在未完成 沒掛搶先體驗

LouisLEE06/22 04:44先把劇情寫完再來想翻譯

chuckni06/22 05:01你光直接翻都算不完了還不算那些玩梗的更難翻,而且一定

chuckni06/22 05:01要潤稿,不然連日本人都看不懂你在玩什麼梗

andy181606/22 05:05大量只有中文圈才懂的梗跟詞句很難吸引到外國人,反過來

andy181606/22 05:05日文英文的文本也是同理,在來翻譯也是問題要翻出符合句

andy181606/22 05:05意又能跟翻譯語言有共鳴的詞句很難

andy181606/22 05:07光那句戰你娘親就極其難翻

gintamancf06/22 05:11我只想得到翻成媽斗發克

lovesleep6806/22 05:16壓倒性好評都沒空玩了,還想出圈?歐美有sjw也沒機會

lovesleep6806/22 05:16現在遊戲性更是因為作者破防,沒特別之處,只能靠文

lovesleep6806/22 05:17

Sinreigensou06/22 05:30但是動漫一堆日文諧音梗我們也是看很爽

kevinwphard06/22 05:40你看得懂中文都在雲了 翻過去準備賣幾套?

loverxa06/22 05:47又在自嗨自以為能賣海外

h7531141806/22 05:50想都覺得不可能

kaj198306/22 05:52想太多,先走出舒適圈啦

kaj198306/22 05:52遊戲連半成品都不算,就知道他媽瞎吹

Snomuku06/22 05:54不買靠一張嘴要人翻譯= =

Foot06/22 06:04笑死 真的 你中文語系玩家都用雲的了 還想賣海外

Lhmstu06/22 06:29要的話最好一開始文本就要同步寫好比較好

RINPE06/22 06:45就你這種人害的不是嗎

black245306/22 06:47你看得懂中文都在雲了 要怎麼走出中文圈?

fytarge06/22 06:53不要,絕對虧

john556806/22 06:57作者有考慮阿,但純中文都還沒寫完怎麼走出

frog082406/22 07:20作者有說會考慮

iwinlottery06/22 07:29要等有收益才能找翻譯吧

linaomasa06/22 07:34所以是買了沒

hy122106/22 07:45雲可以先買來玩嗎 你都不買日本人又怎會買

wind00406/22 07:48你行你上

Wusha06/22 08:07樓上推文我笑死,真的,你覺得文本好到不出圈可惜的程度都

Wusha06/22 08:07沒買了,還想來操這個心

Yanrei06/22 08:26笑死XD

mikatsura06/22 08:27最近有一些中國BL翻成日文評價不錯,我覺得可以考慮,

mikatsura06/22 08:27不過成本就...

eighties06/22 08:31昨晚整串看下來 心裡有點底

eighties06/22 08:31行俠仗義換包裝一直都在賣 問題是武+俠

swich4531406/22 08:32我自己玩過試玩版 暫不考慮購買 買了還要開CE控骰…

eighties06/22 08:32有人覺得老是綁民族大義沉悶 有人覺得一股老氣迂腐

eighties06/22 08:33再看到次頁有篇行銷文 捫心自問感受如何後 只能說

wayneshih06/22 08:34你倒是來玩玩看啊

eighties06/22 08:34不要說外文化圈 就連自文化圈都沒辦法持續產出引人注目

eighties06/22 08:35的作品 讓人尋找娛樂題材會想到這個品項的時候

eighties06/22 08:35投資下去的風險實在太高了...

sai00778806/22 08:38你連玩都不玩為什麼外國人要玩

k554533206/22 08:59既然你有這個想法,不如就你來做民間翻譯然後到日本論

k554533206/22 08:59壇推廣

h7531141806/22 09:02用講的當然可以可是風險是他們在扛

AntiEntropy06/22 09:35討論來討論去還不是同個論點?

rronbang06/22 09:41專業翻譯很貴吧,這部要再賣20倍吧

kunoichi042906/22 09:47越南文如何,武俠在越南圈很受歡迎也很懂

efun7700006/22 09:48翻譯要錢啊 還要翻得好

nxdwx06/22 09:49很難啦,太吾繪卷也沒賣到歐美去,歐美有在玩的就是修仙模

nxdwx06/22 09:49擬器,還製作了很詳細的攻略,可能修仙還是有趣一點

egain06/22 09:53學問高了 跟老三對話常常引經據典 有些還是變體自創 怎麼翻

ldsdodo06/22 10:01翻譯當然貴啊,很簡單嗎?我就問覺得貴的,看看人肉托爾

ldsdodo06/22 10:01金吧

smallcar80106/22 11:01這遊戲翻譯難度不輸武俠小說,連金庸這種經典翻譯每

smallcar80106/22 11:01一部的品質都不一致了,不要幻想能翻譯成功失敗才是

smallcar80106/22 11:01正常,韓國和日本比較能理解武俠的概念相對有機會

itachi060906/22 11:10你先買遊戲再說

Cactusman06/22 11:218可能

stanley8630006/22 12:05

jacky585906/22 12:15遊戲先買好嗎

ma72106/22 12:39有人英文live https://www.twitch.tv/kogasagasagasa

Knott06/22 13:41有些文言文我甚至看不懂...