PTT評價

[閒聊] 戰你娘親的日文要怎麼翻?

看板C_Chat標題[閒聊] 戰你娘親的日文要怎麼翻?作者
Conan5566
(大哥沒有輸!)
時間推噓19 推:21 噓:2 →:14

活俠傳

目前只有繁體中文

跟簡體中文

如果鳥熊想進軍東亞

出日文版的話

戰你娘親

日文要怎麼翻?




--

tonyian: 誠品不就是蔦屋書店的的低配版嗎? 況且 27.247.5.55 05/05 09:26
tonyian: 他是“致敬”蔦屋起家的吧27.247.5.55 05/05 09:26

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.100.37.243 (日本)
PTT 網址

ptttaigei07/06 21:08 ・ω・‵)b

gox111707/06 21:09不用翻

wenku8com07/06 21:09淫你母上

marsman16007/06 21:09MDFK

hy122107/06 21:10#1cTWn0QZ (C_Chat)

charlietk307/06 21:10雖然意思不一樣,但目前看到語感最好的是喧嘩上等

anpinjou07/06 21:11https://i.imgur.com/8dRS5nY.jpeg 爬一下好爆

SpiceKey07/06 21:13認真 翻不了

qweertyui89107/06 21:14不用翻 想知道意思自己查

doremon129307/06 21:15幹你娘日文怎麼翻就怎麼翻啊

qweertyui89107/06 21:17日語自己就很多 四字熟語了

newgunden07/06 21:17塔塔凱爺

showwhat207/06 21:18我查了一下除了你查不到之外好像都有漢字,應該看得懂

belucky07/06 21:19司勾以內 嘎桑

showwhat207/06 21:19吧?

gaym1907/06 21:23戰令堂

wayneshih07/06 21:24114514

allanbrook07/06 21:33あなたの親と戦う

pov07/06 21:40お前の母親と戦う

xeriof9509207/06 21:45夜露死苦

curance07/06 21:49直接放原文

hidewin20007/06 21:50自信點 直接放原文+1

chifeng07/06 21:51ざんににゃんちん

JamesHunt07/06 22:00Kimi No 卡桑 Sex 壓入

ted01057307/06 22:10野郎!ぶっ殺してやる!

Sheltis07/06 22:10喧嘩上等不錯

BOARAY07/06 22:11直接放

Tiyara07/06 22:26你媽凸肚臍

sactor07/06 22:28馬鹿野郎

minie011407/06 22:40MTFK

lolicat07/06 23:00口諾雅漏?

lolicat07/06 23:01我是覺得不用改 直接戰你娘親就好了

lifehunter07/06 23:19直接寫漢字啊 日本人哪個字看不懂嗎?

lifehunter07/06 23:20最多把娘親改成母

shinchung07/07 06:25くたばれ

Cruel207/07 08:42日本的娘比較常指女兒 其他沒問題

Freeven07/07 10:03戰你母上