PTT評價

[閒聊] 翻譯人員被自己雷光光會很無奈嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 翻譯人員被自己雷光光會很無奈嗎?作者
callhek
(貓貓仲介商)
時間推噓12 推:20 噓:8 →:27

乳體

如果說翻譯工作的人員,翻譯到自己喜歡的作品,不就被自己雷光光了嗎?

如果說像是哈利波特小說之類的,只有文字還能搶先享受,像是動漫或是電影之類的,只有文字敘述就被瘋狂雷了

期待看復仇者四,翻譯字幕 內容有鋼鐵人葬禮

期待玩最後生還者二,翻譯字幕 高爾夫喬


有沒有翻譯人員的西洽?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.185.167 (臺灣)
PTT 網址

stkissstone07/05 10:58不爽不要做啊 工作抱怨啥

lpb07/05 10:58想太多了……

BMotu07/05 10:59還是搶先所有人阿超爽的吧

anhsun07/05 10:59不要把翻譯都想的那麼玻璃

error40507/05 10:59統計過對暴雷無所謂的人略多於在乎的

MikageSayo07/05 11:00還爽什麼,按時完工好嗎

EfiwymsiAros07/05 11:00放出風聲報復社會

sd256707/05 11:01暴雷會不爽的 又沒多少人

Jerrybow07/05 11:01譯者:我只在乎能不能趕上EOD

Exterminium07/05 11:01會在意被暴雷的原本就不會接這類工作吧

leeberty07/05 11:02比別人先拿到作品的事情,叫被雷嗎?

一般來說拿到的都是劇本或是文稿而已吧,影視作品,沒有搭配畫面只看字幕,沒辦法完 全享受吧

jeff66607/05 11:02不會

※ 編輯: callhek (1.161.185.167 臺灣), 07/05/2025 11:04:25

kimokimocom07/05 11:03偷偷告訴你 寫劇本的更無奈 他們是全世界第一個被雷

attacksoil07/05 11:03字幕翻譯應該會給畫面吧 不然不是很容易錯譯

whitecan07/05 11:04有些翻譯翻出來的,看起來就是沒看過相關作品的,根本

whitecan07/05 11:04不在乎吧

CactusFlower07/05 11:04你這種問題跟「泌尿/婦產科醫師看別人下面會不會害

CactusFlower07/05 11:04羞」一樣 答案我想我們都很清楚

yao717407/05 11:05明明就是搶先看 還能強迫別人用自己的翻譯名詞耶

chaos152607/05 11:08不是 雷是指別人告訴你 自己翻譯自己看的是雷啥阿

olik010322407/05 11:09真的 我也認識有廚師就是這樣最後都不吃飯 所以餓死

MikageSayo07/05 11:09字幕(or/and翻譯)不一定有畫面能看

jl5049107/05 11:11現代人還會怕爆雷嗎?打開手機隨便就會收到相關消息了

zoojeff12307/05 11:11那就不要接那部的翻譯工作啊==

tetsu32707/05 11:11不爽幹嘛不轉職

BSpowerx07/05 11:12有個電影叫密室譯戰,裡面就是一堆翻譯為了搶先看到最新

BSpowerx07/05 11:12劇情而去搶著要當翻譯

還真的有這部電影 笑死

roc021277707/05 11:14遊戲一點畫面都沒有

dragon80307/05 11:15不會 只會在想來不來及做完

※ 編輯: callhek (1.161.185.167 臺灣), 07/05/2025 11:16:48

desti2307/05 11:16我只覺得有人會迫不及待的發文透漏偷跑情報==

AkikaCat07/05 11:21我覺得應該不少人根本不在意被雷,更何況翻譯就只是工

AkikaCat07/05 11:21作,縱使你是書迷,但你翻完不就等於看完它了嗎?

kyphosis07/05 11:23我們還要擔心會不會被翻譯爆雷勒

sean021207/05 11:24他可以先原文爽一輪,二刷再開始工作啊

shirokase07/05 11:28也只有怕東怕西的才會怕被捏

sunwell12307/05 11:28影視字幕翻譯要看委託客戶大不大方哦,我們公司遇到

sunwell12307/05 11:28就是真的只有文字,跟他要片源還會被嗆不會自己去找

sunwell12307/05 11:28喔xd

Pochafun07/05 11:33很多翻譯真的只有純文字檔 甚至文本還是破碎的 這也就是

Pochafun07/05 11:33為什麼很多爛翻譯的原因之一

kaito219807/05 11:34工作就工作,不然我採訪過一堆公開前作品,翻譯過

kaito219807/05 11:34一堆未出產品,甚至幫忙過部分內容,豈不是要悲憤

kaito219807/05 11:34至死

ymsc3010207/05 11:44不爽不要做

Alcatraz66607/05 12:27進擊的巨人監督:

foxey07/05 13:20翻譯有給你人物背景世界觀設定名詞表都不錯了還畫面

iwinlottery07/05 13:22好像有瑟瑟同人的作家不能看/買自己作品的笑話

gasgoose07/05 13:46我們每個人都被暴雷你相信嗎? 「人生的終點就是死

gasgoose07/05 13:46亡」 這樣你要怎麼迴避暴雷這件事?

h7531141807/05 13:59這只是工作而且有時候不是作品成品讓你翻等正式出來才

h7531141807/05 13:59知道翻了什麼

omegazero07/05 14:11會想這個的翻譯大概是沒時間壓力?

FAQmakeMEsad07/05 14:15不知所謂

RakutenMan07/05 15:37我有接案做影片翻譯

RakutenMan07/05 15:37至少我這邊的案子都是直接拿完整影片