PTT評價

[蔚藍] 山海經會長キサキ繁中譯名確定

看板C_Chat標題[蔚藍] 山海經會長キサキ繁中譯名確定作者
KotoriCute
(乙醯胺酚)
時間推噓72 推:73 噓:1 →:102

https://i.imgur.com/jAQa4mG.jpg


印象中繁中之前翻成姬崎

現在改成妃姬了

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.115.8 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: KotoriCute (114.42.115.8 臺灣), 04/17/2023 20:48:39

gaym1904/17 20:48打妃姬

windowsill04/17 20:49打妃姬…好喔

sunlockfire04/17 20:49妃姬杯

tommy111304/17 20:49妃姬杯

k96060804/17 20:49打妃姬

davidex04/17 20:49為啥蔚藍的中譯常常有種明明都是中文字湊在一起卻看不懂

Ishtarasuka04/17 20:49妃姬杯

lcw3324297604/17 20:50飛機杯,好色喔

k96060804/17 20:50因為那是日文漢字

Lisanity04/17 20:51妃姬杯 XD

popteamepic04/17 20:52好色喔

harryron904/17 20:52kisaki本身最常見的就"妃" ex:妃英里

benyouth04/17 20:52好色喔

chuckni04/17 20:52打妃姬

knight71404/17 20:52好色喔

Sinreigensou04/17 20:53可是キサキ就是妃吧 哪來的姬

※ 編輯: KotoriCute (114.42.115.8 臺灣), 04/17/2023 20:53:25

xga00mex04/17 20:53妃咲比較好聽 妃姬好色喔

bheegrl04/17 20:54妃姬卑

Owada04/17 20:54不用認真討論日文漢字怎麼唸 因為基本上都是當事人開心就好

KotoriCute04/17 20:54妃咲其實也是硬要湊兩個字的翻譯

abc721314304/17 20:54好想打妃姬

anpinjou04/17 20:54好了啦妃姬

JJJZZs04/17 20:55麻白

KotoriCute04/17 20:55妃咲跟妃姬算半斤八兩

Owada04/17 20:55叫姬咲可以領姬咲獎金嗎

chris952704/17 20:55妃姬杯

q050004/17 20:55好色喔

Lisanity04/17 20:55妃 咲死 這樣有比較好聽嗎?XD

gn0046597104/17 20:55因為き的其中一個常用人名漢字就是 姫

LOVEMS04/17 20:56造妃姬

we1596304/17 20:56妃姬杯www

gn0046597104/17 20:56所以要說的話就是後面那個き多套一個漢字

n2000100604/17 20:56可以色色

KotoriCute04/17 20:56理論上最合理翻譯應該就單一個妃就可以了

RDcat04/17 20:57矮額,意指這些蘿莉是妃姬杯 這很檔案

sam0904/17 20:57又多了一個無法直視的角色

snocia04/17 20:57妃咲跟妃姬兩個使用漢字的邏輯是一樣的,後面那個漢字都

snocia04/17 20:57是把前面的漢字表示的音縮減,把後面的發音弄出另一個漢

snocia04/17 20:57

gn0046597104/17 20:57要舉例的話 輝夜裡面的那個砲灰本名 真妃(まき)

LOVEMS04/17 20:58有妃有姬 可以直接叫老婆公主嗎?

gaym1904/17 20:58沒辦法 官方沒給漢字就只能自己瞎掰

gaym1904/17 20:59他們也不懂中文圈的厘語 覺得這樣好看就定了

ging199504/17 20:59當日文漢字看沒問題 但中文唸起來就怪怪的

snocia04/17 20:59其實近年這種方式在日本近年還算普遍,AKB系列越年輕的越

snocia04/17 20:59多這種硬湊的漢字名

gaym1904/17 21:00現在年輕夫妻給小孩取DQN名的比率也越來越多

kirimaru7304/17 21:01這是網路害人的問題,不是這個音的問題

Owada04/17 21:01這已經很不DQN了 嚴重的DQN是漢字跟假名完全沒有關係

xga00mex04/17 21:01湊字又不是什麼問題

kirimaru7304/17 21:01菲姬就是一個很正常的女性名稱啊

gaym1904/17 21:01弄得日本政府現在都會擋拼音防止父母亂取DQN名

SCLPAL04/17 21:02泰瑟了

gaym1904/17 21:02這諧音梗就來韓教官這裡差不多

lyt556604/17 21:03色到不行

FrogStar04/17 21:04妃姬杯...

h397169204/17 21:05仔細想想不考慮諧音下流的因素滿好聽好看的譯名

kirimaru7304/17 21:07https://i.imgur.com/uBkE61x.png 那請問一下這個

kirimaru7304/17 21:07這是填資料的人填錯的問題,還是真的也可以這樣翻

Sinreigensou04/17 21:08而且檔案也有單字名旬 不懂為何這邊要特別湊兩字

gaym1904/17 21:08民間翻譯一開始是翻妃咲啊

KotoriCute04/17 21:09https://namedic.jp/names/detail/37739 還真的是翻

KotoriCute04/17 21:09成妃姬

KotoriCute04/17 21:10結果這次キサキ的繁中譯名沒什麼問題的

abadjoke04/17 21:10光靠妃姬杯三個字就能硬了

Sinreigensou04/17 21:11欸所以這是可以用的

RDcat04/17 21:11可以這樣翻,反正官方最大他說的算

k96060804/17 21:11用中文念某些人的漢字名字好像有很多尷尬的梗

Sinreigensou04/17 21:12キサキ可以寫妃也可以寫成妃姬 感覺日本人根本是隨

Sinreigensou04/17 21:12便套漢字嘛

snocia04/17 21:12這個網站kasaki的讀音列出的一堆鬼神般的漢字硬湊法,但

snocia04/17 21:12是就是沒有妃咲

a322171504/17 21:12好色喔會長

SangoGO04/17 21:12用日文沒問題,漢字的中文發音怪怪的(?

gaym1904/17 21:12キサキ用成男子姓名就變成稀咲之類的

Sinreigensou04/17 21:13中文一定是一個漢字一個音 所以很難理解這種現象

kirimaru7304/17 21:13我上面那張圖是萬魔殿大阿魯,而且那中文出現很久了

kirimaru7304/17 21:13所以我一直懷疑填寫的人是不是腦袋只想到小籠包

Owada04/17 21:13明明就有 我翻到第二頁就看到了= =

gaym1904/17 21:13妃咲也會有

KotoriCute04/17 21:14https://namedic.jp/names/detail/40589 有妃咲啦

koiiro04/17 21:14以前看過叫做きさき的漢字是妃希,這遊戲的翻譯一個角色可

koiiro04/17 21:14以有好幾種,有點像他只告訴你怎麼唸沒告訴你是哪個選字

Owada04/17 21:14稀咲也蠻好笑的 稀咲怒罵

gaym1904/17 21:14沒翻成起咲就不錯了

gaym1904/17 21:14起咲會長

kirimaru7304/17 21:15重點是不要跟闇影詩章合作,不然有人的祖宗又要火化了

abadjoke04/17 21:16都有真紀真了 沒叫紀紗紀就偷笑了

koiiro04/17 21:17反正官譯出來一堆人也還是叫未花跟咪卡,怎麼開心怎麼來

k96060804/17 21:17https://i.imgur.com/im7JAEv.png 我叫你笑

Sinreigensou04/17 21:18這樣我反而好奇日本人不會很亂嗎

a322171504/17 21:18蔚藍檔案是自由的

gaym1904/17 21:18這種還好了 最慘的是寫作正義讀作justice

gaym1904/17 21:18日本人都用假名啊沒差

gaym1904/17 21:19還有月變成light

kirimaru7304/17 21:19日本玩家是最不需要使用漢字稱呼角色的啊,問題最少

Sinreigensou04/17 21:19聽到一個音然後根本不知道怎麼寫

Sinreigensou04/17 21:20哦所以對日本人而言真的是有音就好了?

KotoriCute04/17 21:20本來沒有漢字的角色 日本人不會特地去選漢字

KotoriCute04/17 21:21應該說只有中文地區才會這種選漢字的問題

k96060804/17 21:21就算漢字選出來發音還是一樣 所以沒必要選

k96060804/17 21:21但是我們沒有念人家假名的習慣 只能找漢字來套

gaym1904/17 21:21除非是官方漢字不然日本玩家基本上都還是用假名

koiiro04/17 21:22日本人直接念カタカナ沒有漢字,所以翻譯很難玩

k96060804/17 21:22但是這樣就會有米卡莎到底要音譯還是要套漢字的問題

Sinreigensou04/17 21:22真好 中文還在煩惱到底要用甚麼字

gaym1904/17 21:22因為他們寫讀不同

gaym1904/17 21:23舉例來說 誓約勝利之劍 跟EX咖哩棒 你寫文章要寫哪個

KotoriCute04/17 21:23不過日本人也有抱怨過不看姓了話蔚藍檔案角色的名字不

KotoriCute04/17 21:23好辨認

Sinreigensou04/17 21:23像ヒナ當初大家都以為是雛或日向 結果繁體翻日奈

Owada04/17 21:23聽說日本人是很重視他人名字的 在正式場合是一定會寫對啦

gaym1904/17 21:23他媽的當然是後者 誓約勝利之劍誰知道那是啥洨

Owada04/17 21:23他們連﨑跟崎這種都會分清楚了

gaym1904/17 21:24但中文圈就只能用誓約勝利之劍或是直接拼音EX咖哩棒

gaym1904/17 21:24FATE系列就是很標準的那種看漢字你根本不知道那三小

KotoriCute04/17 21:24ヒナ繁中其實是翻陽奈

k96060804/17 21:25當然是用ルビ寫在旁邊 中二度滿點

KotoriCute04/17 21:25印象中日奈也是威威版翻譯

Sinreigensou04/17 21:25哦陽奈 記錯

Sinreigensou04/17 21:26所以是雛跟日奈 然後繁體翻陽奈

koiiro04/17 21:26我討論時應該還是會繼續講kisaki,跟咪卡一樣,熟人都講原

koiiro04/17 21:26文習慣了平常討論組隊講譯名都有人不知道是誰==

laipenguin04/17 21:27畢竟日文名字的漢字可以完全不同念法(

KotoriCute04/17 21:27直接叫日文拼音絕對是最安全的叫法

koiiro04/17 21:27威威用的翻譯都是比較常見的選擇,但是不講姓只講名很容易

koiiro04/17 21:27不知道在講哪個作品的角色,官譯感覺是有刻意做出差異

Sinreigensou04/17 21:27輸入法打進去ヒナ漢字寫法超過十種w

laipenguin04/17 21:28想想那些キラキラ名字 多深奧的念法啊(゜∀。)

KotoriCute04/17 21:28就像公連的ミサラ之前才公布漢字是魅空

chewie04/17 21:29http://i.imgur.com/O2g4bJx.jpg

gaym1904/17 21:30日文就是先想個很炫炮的漢字再把拼音塞進去

koiiro04/17 21:31hina中文每次都看到不同的叫法,搞到我現在都還是不確定官

k96060804/17 21:31公連要不是有現實世界這一關 名字會吵破頭

koiiro04/17 21:31譯到底是哪個選字(看過又忘),現在直接放棄了就叫hina

KotoriCute04/17 21:31但搜內美空都用很久了 一般來說日方也不會提前給國外

KotoriCute04/17 21:31給漢字

orca191204/17 21:31好色喔

KotoriCute04/17 21:32角色的漢字寫法常常都是故事中的重要伏筆

windsad200604/17 21:33好色喔 = =

gaym1904/17 21:33像星爆氣流斬也是被川原套成星光連流擊

KotoriCute04/17 21:33過了好幾年才公布漢字導致中文翻譯被背刺的案例

gaym1904/17 21:33但大家都還是覺得星爆比較屌

koiiro04/17 21:34已經太遲了 c8763

KotoriCute04/17 21:34唸法翻星爆完全正確啊

gaym1904/17 21:35逆轉裁判有一部也是製作組拼命硬翻才勉強把諧音弄出來

k96060804/17 21:35海賊王的香吉士阿 中翻把他們全家硬翻也是很猛

kuo302704/17 21:37果然是狠角色,懂玩喔

AdmiralAdudu04/17 21:38妃姬杯!

SALEENS7LM04/17 21:48妃姬杯!超猛妃姬杯!

Sinreigensou04/17 21:52星光榴槤雞才是亂套

SangoGO04/17 21:54魅空那個其實也可能是後來才選定了想要的漢字,畢竟原文

SangoGO04/17 21:54都是用片假名,真正要合理化其實要顯示Misora而不是漢字

SangoGO04/17 21:55但也不知道會不會像數幻境還有真軌那樣那天修掉就是

shlee04/17 22:06好色喔 人人都想要妃姬杯

koiiro04/17 22:09彩奈到時候直播的聊天室不知道會怎樣 XD

laipenguin04/17 22:17當然是妃姬洗版嚕

a322171504/17 22:18快出!

fenix22004/17 22:29今晚打妃姬

webberfun04/17 22:37妃姬杯讚喔

tacotuesday04/17 22:47妃姬卑

derlin1234504/17 22:47好色喔

Ayas04/17 22:58好色

anpinjou04/17 23:08https://i.imgur.com/H1LFi71.jpg 野宮向您問好

bc00700404/17 23:38要這樣還不如單漢字「妃」就好,反正有妃英理這個代表了

lindywell04/18 00:45每次看到伊樹菜就想笑,是要樹懶叫?

Oenothera04/18 00:48叫妃姬覺得哪裡怪怪的 叫個妃崎也好一點

delicious00304/18 01:44好色喔

eightyseven04/18 01:57好色喔

rockmanx5204/18 02:14魅空之前還有綠色惡魔吧?可可蘿本名其實也是亂來

KotoriCute04/18 02:43繁中真的找不出對應漢字的名字的是弦生跟彩奈

KotoriCute04/18 02:45弦生應該是ツルキ不是ツルギ

KotoriCute04/18 02:46彩奈應該是アヤナ不是アロナ

koiiro04/18 02:58之前為了搞懂彩奈這名字我還懷疑角色名翻譯是不是從韓文翻

koiiro04/18 02:58過來的,結果感覺只是FREE STYLE

kuria61047804/18 10:12先改掉麻白吧,到底在麻三小,是在呼麻膩