[情報] 港任宣布更改部分瑪利歐角色譯名(咚奇剛)
來源:https://www.nintendo.tw/support/information/2022/1223.html
https://i.imgur.com/i5PsVPz.png
主要應該是類似寶可夢一樣,繁、簡中使用統一套譯名
比較奇怪的是,本來繁、簡譯名就相同的Donkey Kong統一改成「咚奇剛」(這個早先倒是有媒體報導過老任申請這個商標的事情就是了)
這個改名大概就是跟公告所說一樣,為了接近原因吧
比較奇怪的是,跟碧姬公主、黛西公主一樣,譯名不同的「庫巴(繁中)」與「庫霸王(簡中)」
以及同音不同字的「瑪利歐(繁中)」和「馬力歐(簡中)」沒有順便一起處理
--
12/23 23:03
原來以前有菊花公主 聽起來真色
菊花公主
乾脆改叫乩童鋼算了
桃花跟菊花 真的是這譯名喔
哈你菊花真爛
中國那邊幾乎都是叫馬利奧
桃花也不對,Peach就是桃,應該叫蜜桃公主
一個桃一個菊,好色喔
好的大金剛
屁騎公主、嗲吸公主
咚騎肛
菊花跑走了
菊花 笑死
想到喬伊小姐的大菊花
森喜剛也很少人講吧沒差 簡中不是馬力奧喔
菊花什麼鬼XD 不過大金剛被改這樣感覺好怪
驢子剛
大金剛明明也是音譯啊...
一邊叫人忍耐寶可夢,一邊搞咚奇剛,這啥啊
看吧 也沒人叫森喜剛 反而叫大金剛
主要是這幾年也沒幾款系列遊戲啊,最常讓他出現刷存在感
的是各種瑪利歐衍生作,大家自然不會去記得他名字
叫大金剛可能怕版權問題吧,我猜的
現在改名可能是電影明年要上的關係
反正從以前到現在都叫他DK
應該是版權問題加上電影要上映了
電影裡面有出大金剛
爆打馬力歐
(′・ω・‵) 誰?
我記得森喜剛這譯名是宮本茂認證過的
菊花是撒小
冬騎肛
好的,大KING CUM
好歹比森喜剛好就是了啦 不過到底為什麼不叫大金剛
可能很多年前跟環球打過官司有贏,還是不爽叫大金剛吧ww
大金剛卡到好萊塢電影那一隻的IP名字吧
乾脆就用森喜剛算了= =
不過瑪利歐電影的發行商就是環球耶,兩邊現在關係應該不
差吧,我感覺就是單純避嫌而已
中國不是叫馬里奧嗎
金剛有版權的 為了避嫌吧
菊花公主XD
馬里奧是民間常用的講法,官方翻譯是馬力歐
咚三小,堅決擁護大金剛
唯一支持驢剛
用我的菊花對決你的森洗肛,我說的是瑪車
菊花公主 好色喔
所以庫巴什麼時候改成爆射
又CUM又菊花的
任天堂的音譯都是從日文音譯的,日文庫巴的發音就是庫巴
,英文才是Bowser
菊花公主 嗯.......w
之前還有人說森喜鋼是製作人欽定的名字 噗ww
金剛這個名字不是早就變大家都能用了嗎?保護期過了
波斯菊/雛菊公主都比菊花好聽
原本叫菊花...
不要太不滿 你始終要縱容的
不叫金剛要叫王剛嗎?
難道要叫菜花嗎
大概要避森喜朗這個諱吧XD
好的 洞去肛
39
[問題] ULTRAMAN應該能有比超人力霸王更好譯名吧ULTRAMAN 台灣這邊翻譯是超人力霸王 前面超人很好理解,但後面的力霸王到底怎麼來的? 超人力霸王據說是某個知名老宅團體為了取代鹹蛋超人發明的譯名 又不想跟紅內褲傢伙撞名所以就在後面加了力霸王(黑人問號.jpg 不過這個譯名怎麼聽怎麼憋扭。27
[情報] 繁中板馬娘姓名微改官網已經有大部分馬娘的繁中譯名了,挑幾個比較少見或小改的。 (主觀印象,不代表譯名對錯) 後方為繁中官網譯名 トウカイテイオー 東海帝皇 シンボリルドルフ 魯道夫象徵20
Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?雛鳥效應 (刻印效應.首因效應) 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。 以寶可夢來說, 台灣其實是經過 口袋怪獸 > 神奇寶貝 > 寶可夢 的多次演變, 一開始攻略本選擇翻譯成口袋怪獸,玩家間也習慣講口袋怪獸,13
[閒聊] PocketMonster = 神奇寶貝 = 寶可夢 對吧?不就是譯名跟註冊名字的不同嗎? 原本PM在亞洲地區譯名各自不同。 台灣:神奇寶貝 港澳:竉物小精靈 中國:精靈寶可夢8
Re: [閒聊] 較喜歡那些寶可夢的舊譯名其實最早的Pokémon中譯也蠻混亂的,很大原因是老任/GF很晚才投入中文翻譯這塊 所以過去是代理商先翻好那些PM名再給老任審查通過 而一開始台灣與香港的代理商不同,所以初代151的翻譯風格差蠻多的 金銀之後台港代理都歸群英社所有,所以除了一些粵語口語翻譯(比超伊貝等)外 台港的翻譯風格幾乎一致,直到後來群英社放棄代理曼迪接手,老任剛好要統一譯名7
Re: [聊天] 日本馬匹的中文譯名原文那個網站在我入坑時也幫助很大,不過馬娘角色的譯名沒有到很完整。 所以把整個名單重新整理一次加上一些補充。文長請配合搜尋服用。 順序用官網排序,譯名不一定是正式譯名,但會找比較接近原意的。 原名:スペシャルウィーク7
[問卦] 有沒有聯合報無法統一的八卦最近在版上看裴洛西訪台文章,常常會出現很突兀的「波洛西」標題。本來 以為是阿共翻譯,但是阿共那邊官媒都是叫佩洛西的。去google了一下,發 現只有聯合報系會用這種奇怪的譯名。如果它堅持一定要與眾不同也就算了 ,去聯合新聞網查詢,會發現同樣是聯合報,裡頭還是有很多新聞使用佩洛 西跟裴洛西等不同譯名。1
[閒聊] Donkey Kong 是怎麼翻成森喜剛的啊Donkey Kong ドンキーコング 任天堂於早年推出的街機遊戲 後來演變成家喻戶曉的橫向捲軸平台遊戲 Donkey Kong Country / スーパードンキーコング系列 民間翻譯是大金剛系列
爆
[Vtub]VSPO 甘結もか 誰都ok 快打6 參加型92
[閒聊] 澤野弘之的音樂跟哪部動畫相性最好?85
[閒聊] 一般大學生穿越回古代能做啥?77
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中68
[閒聊] 原來學不來的作者 家世顯赫69
[塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中60
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中45
[閒聊] 學不來當年做全部結局有多震撼36
[閒聊] 看完FX戰士久留美學到了什麼38
[SAO] 刀劍神域-序列爭戰4DX 觀後雜談36
[閒聊] 感謝大家支持阿傑86
[索尼] PS5 Pro無法以60幀運行柏德之門327
[閒聊] 下班遇到有車的流浪漢26
[閒聊] 海賊王怎麼又在看血統了唉唉魯夫的媽25
[妮姬] 格拉維現在是不是足以動搖舟本啊?23
[閒聊] 現實有做自己的音樂還能大紅的樂團嗎?32
[閒聊] [緋染]又是辣個女人25
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中24
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中23
[閒聊] 選舉製作成遊戲應該有搞頭吧22
[閒聊] JOJO的boss怎麼都遜泡遜砲的?22
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中20
[24秋] 青春之箱 06 小雛18
[蔚藍] 有天 有地 飛鳥馬季39
[閒聊] 之所以巴哈姆特獨大的原因?17
[閒聊] steam有沒有推薦的小遊戲17
[地錯] 巨乳阿姨穿性感睡袍誘惑你該怎麼辦?17
[閒聊] 我的青梅竹馬變得太大了17
[海賊] 《航海王》1131話 令人感到熟悉的羅賓?16
[Vtub] Miko:新來的妳以後就叫きわこ啦