PTT評價

[情報] 繁中板馬娘姓名微改

看板UmaMusume標題[情報] 繁中板馬娘姓名微改作者
MotoDawn
(T.M. Wada O)
時間推噓27 推:29 噓:2 →:28

官網已經有大部分馬娘的繁中譯名了,挑幾個比較少見或小改的。
(主觀印象,不代表譯名對錯)

後方為繁中官網譯名

トウカイテイオー 東海帝皇

シンボリルドルフ 魯道夫象徵

マンハッタンカフェ 曼哈頓咖啡

メジロライアン 目白雷恩(0勝)

アイネスフウジン 艾尼風神

サクラバクシンオー 櫻花驀進王

スーパークリーク 超級小溪

其他馬娘名與原習慣稱呼差別不大,自創人物與馬娘也先不提。

大致上音譯/香港馬會譯名/意譯都有。

帝王就是改成香港馬會的譯名,風神也改成符合馬會規定的四字。
但會長跟茶座都捨棄了馬會譯名。

進王改成較貼近原日文稱號的名字了,但是氣槽跟星雲都沒改。
不過很多馬娘名本來就參雜外來語,不要太奇怪應該也還好。

之後的馬娘不知道還會翻成什麼名字,大家覺得呢(X


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.178.33 (臺灣)
PTT 網址

tLuesuGi02/15 10:59我是真的很不懂テイオー漢字就是寫帝王 硬要改成皇跟他

tLuesuGi02/15 10:59爸湊==

tLuesuGi02/15 11:00還真的翻小溪(躺

MotoDawn02/15 11:00茶座改掉我覺得就沒這麼雅了 哭啊

MinaseAki02/15 11:01硬要說的話還有茶座意思上比咖啡更接近原意

MinaseAki02/15 11:01咖啡其實完全是錯譯

forever980102/15 11:01雷恩w

rockyao02/15 11:01超級小溪是啥啦XD

tLuesuGi02/15 11:02對 我也覺得曼哈頓咖啡好

forever980102/15 11:02超級小溪wwwwwwwwww

forever980102/15 11:02到底是溪很大還是溪很小wwwwwwww

rockyao02/15 11:02又超又小www

MotoDawn02/15 11:02翻成超級海灣或超級溪流我覺得都比小溪好==

tLuesuGi02/15 11:02然後風神不知道為啥硬是把斯拿掉 不知道是不是支那的四

tLuesuGi02/15 11:02字病

tLuesuGi02/15 11:03喔 馬會規定 那就差不多了(ry

to1121to02/15 11:04海灣是翻錯 小溪還是比海灣好一點 雖然聽起來怪怪的

clipwww02/15 11:06https://youtu.be/e2f3Y05ZEtc

forever980102/15 11:06海灣也不一定翻錯吧 creek就有入海口的意思

leffyiscome02/15 11:07超級小C

SunnyBrian02/15 11:08馬主的原意是:「一開始是小細流,匯集成入海的大河」

SunnyBrian02/15 11:08,這種馬主浪漫腦補超譯怎麼翻都行啦

Feeng02/15 11:09主要馬主是想 小溪變大海 只翻小溪就少了這意思

rayli122402/15 11:09還是超級潮間帶

MotoDawn02/15 11:10米浴馬主:我是真的想用大米來洗澡(X

SunnyBrian02/15 11:10我都翻超級奶灣(外觀、功能上最符合了)

forever980102/15 11:12超級大奶灣 我只服這個

Nuey02/15 11:12等等 功能上?

SunnyBrian02/15 11:14不就金回體嘛,別想太多

key00013002/15 11:14萬聖小溪 木乃溪

q1346134602/15 11:19這麼大還叫超級小= =

a2517236602/15 11:31超級小溪還好,本來港譯是超級小渠

MotoDawn02/15 11:37超級小渠也是自翻的 馬會港譯是超級溪流

tLuesuGi02/15 11:54小水溝 越翻越慘

hermeszz02/15 11:57目白0勝恩

gn0137092602/15 12:06超級小溪 ==

gn0137092602/15 12:06超級灞不好嗎?

yozakura02/15 12:33開始好奇重砲要怎樣翻了==

Mooninbottle02/15 12:34摩耶好大一把槍

KingHalo02/15 12:35摩耶最頂的槍

MotoDawn02/15 12:35https://imgur.com/sa3RBw9 還是叫重砲 沒改

SunnyBrian02/15 12:57自從改衫事件後,我都叫她遜砲了

Jpeh02/15 13:00帝王就帝王 帝皇三小

gincod02/15 13:36曼 城 茶 座

gincod02/15 13:37成田路呢 成田最頂的路嗎

spanishwa02/15 13:43太大擠成中間剩小溪沒錯啊

se94020802/15 14:05帝皇 嘔嘔嘔嘔嘔 繼續玩日服

metz155202/15 14:20為啥要把茶座改掉……

metz155202/15 14:20茶座這個譯名是少數沿用20年的翻譯,最近二月錦標要比了

metz155202/15 14:20衛冕冠軍Cafe Pharoah中譯就是「法老茶座」……

chuko02/15 20:33前面就有人提過星雲天空取名時並沒有墓誌這東西,星雲或青

chuko02/15 20:33雲都合理。個人認為星雲比較浪漫些,沿用也沒啥不好

AprilUi02/15 22:33會不會是因為東海跟光輝都用帝王不好分

KingHalo02/16 09:23那我委屈一點叫福永祐一好了

MotoDawn02/16 09:39人家3次日本達比騎手 被達比14名的馬嘴 這還有王法嗎!

KingHalo02/16 09:56也不想想當初達比14是誰騎的,而且我已經被柴田指名是

KingHalo02/16 09:56福永的馬了

Mooninbottle02/16 10:44第三次還不是靠我雲(

Mooninbottle02/16 10:45*有三次