Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意
這問題只有兩個答案
1. 簡中太狼
2. 繁中太奴
雖然事實證明會吵的孩子有糖吃
但這難道就代表
因為翻譯的問題 就刷負評是對的嗎?
(括弧記得刪)
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9380.
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.207.19 (臺灣)
※ PTT 網址
推
連繁中都沒有,是哪來的立場跟人吵,真的快笑死
→
我們就是寄居在其他語系 你會吵西語系翻太爛嗎
→
就像是裝漢化包 再爛也不會去翻譯組論壇兇吧
推
這標題最低能的不就根本沒繁中
→
雲是這樣的,沒繁中都不知道
→
賣東西的好像沒有欠人什麼
→
跟奴不奴有甚麼關係
推
為什麼翻譯爛還不能負評 你怎不怪為什麼steam只能二分法
推
只有0分跟100分這兩個選項 難不成翻譯爛應該要給100分嗎
→
不給負評要怎麼讓官方知道這問題?
推
動漫的如果爛大家都能罵 為什麼遊戲的就不行?
→
*動漫的翻譯
推
是
→
誰看不懂英文日文(?
推
各國民風不同
→
抓到了雲玩家還發文
推
先買遊戲好嗎
→
對面在維權的時候都很團結很兇,官方也確實看到
爆
[閒聊] 中國同好因翻譯問題越來越多人選繁中自從XB3譯者問題後,中國ACG同好對簡中翻譯越發不信任,加上中國存有大量禁詞問題,越 來越多人語言選擇繁中。 昨晚寶可夢宣傳片釋出後,中國不少同好吐槽簡中「機變骰子」,又是因為禁詞。![[閒聊] 中國同好因翻譯問題越來越多人選繁中 [閒聊] 中國同好因翻譯問題越來越多人選繁中](https://i.imgur.com/Vbw7X0gb.png)
70
[電馭]關於翻譯目前有看到繁中跟簡中 兩個比較下來 雖然比較想看繁中再刷幾遍 但我真的不行,看不下去耶.. 賽博瘋子=神機錯亂 曼音=魅音 法爾科=發哥![[電馭]關於翻譯 [電馭]關於翻譯](https://i.imgur.com/JDFszsjb.jpg)
50
[閒聊] 現在很多遊戲的繁中都是簡中直接轉的嗎steam上很多獨立遊戲都沒有繁中 就算有繁體中文 很多都是廠商把簡體中文直接丟翻譯轉成繁體字 這種繁中即使是繁體字玩起來也會很不爽 簡中很多字都簡化成殘體了![[閒聊] 現在很多遊戲的繁中都是簡中直接轉的嗎 [閒聊] 現在很多遊戲的繁中都是簡中直接轉的嗎](https://i.imgur.com/yoSCPQIb.jpg)
38
[影音] 211211 Netflix New World S1E7–8 全季終節目名稱 New World:虛擬貨幣爭霸戰 上架平台 NETFLIX 上架時間 2021/11/20起 每週六2集 集 數 8 製 作 人 曹曉震、高敏碩![[影音] 211211 Netflix New World S1E7–8 全季終 [影音] 211211 Netflix New World S1E7–8 全季終](https://img.youtube.com/vi/2Rt373o4Wn0/mqdefault.jpg)
19
[閒聊] 英高有可能因應簡中區負評而修改遊戲嗎如題 是這樣啦 法環DLC目前看來簡中區負評很多 而歐美評價不錯 繁中反正基數少就不討論![[閒聊] 英高有可能因應簡中區負評而修改遊戲嗎 [閒聊] 英高有可能因應簡中區負評而修改遊戲嗎](https://i.imgur.com/2qSGTfwb.gif)
6
Re: [閒聊] 絲之歌 簡中區 褒貶不一絲之歌說了要改善翻譯 這不是好事嗎? 而且也不是所有台灣玩家都會英文,像我堂弟就是,改善簡中也能受益ㄚ 這樣中國人也沒話說了,負評也可以改回來 這不是皆大歡喜嗎?怎麼好像不是所有人都滿意這個結果==2
Re: [新聞] YT「繁中」自動翻譯回來了!藍委爆最新發凡中仍然還是失效的 會變英文(=也就是沒翻譯) 然後改按簡中 簡中還是正常的 --![Re: [新聞] YT「繁中」自動翻譯回來了!藍委爆最新發 Re: [新聞] YT「繁中」自動翻譯回來了!藍委爆最新發](https://img.youtube.com/vi/xzRPxmF6PHE/mqdefault.jpg)
![Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意 Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意](https://pbs.twimg.com/media/G0FH_YoaIAAJsQv.jpg)