Re: [討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
剛看FB社團回報
出版社動作很快
電子書版本已經修正了
不再出現「早上好了您吶」、「黃油」
實體書版本應該會等再版後修正
https://i.imgur.com/UC3hUHy.png
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 如題
: 魔戒前傳哈比人
: 最近在台灣推出新翻譯版「霍比特人」
: 發售前有讀者發現試閱版有幾處簡體字
: 出版社回應是轉檔問題 正式版不會有
: https://i.imgur.com/4TfvKqd.jpg
: 「早上好了您吶」
: https://i.imgur.com/vGbk7cj.png
: https://i.imgur.com/RLeljlT.png
: 才知道「您吶」是傳統老北京用語
: https://i.imgur.com/ER1tw9X.jpg
--
厲害了老鐵
這是用文言一心翻的嗎
問題沒解決啊.. 您吶是拿掉了 但早安 甘道夫後面那
段怎翻 還是沒有動
應該整段都改了吧 FB上沒全文 所以我也不清楚
我倒是覺得維持用早上好比較好
一大幫人其實也是中國用語
這還好吧 台灣也很常用啊
其實我一直很困擾我們要怎麼分晚上的打招呼跟睡前的
就沒在分啊 沒有規定一定要分不同說法吧
這個早上好跟早安,會影響到晚上好跟晚安
基本上日常生活場合只會用到問好的「早安」跟睡前的「晚安」 除正式場合外 日常生活很少使用「午安」及「晚安」問好
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:16:38“這人跟他不是一路人”其實也是對岸用語,這用法本身
是從道不同不相為謀再引申來的,照原本字面意思只有走
的路不一樣而已,而且其實就算要這樣解釋語法也不通
台灣你常看到那是對岸傳過來的,台灣會說一堆人
中文本來就是從對岸傳過來的啊
台灣常看到不代表那就不是大陸用語
一般會特別提出來講的 就是跟台灣用法不同的 比如土豆(馬鈴薯)、牛油果(酪梨)…… 不然很多中文用法都是一樣的啊
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:18:33非正式場合 口語的確不太會講午安晚安 因為只會講你好
多個下午好 晚上好不是更拗口
明明說的就是現代對岸,而且對岸現在用的簡體字加拼音
你覺得很接近原始中文?還從對岸傳來的….你只是詭辯而
已
我是對翻譯用詞不是很在乎啦!但明明是對岸用語還說不
是,不知道這麼說的意義是啥?
?? 「一大幫人」這個用法 早在現行簡化字跟漢語拼音出現前就有了 你該不會今天才第一次看到這個用法 才以為是中國新發明的?
一路人是同路人的意思嗎?
你是抖音看太多嗎?一大幫和一路人都是中國用語沒錯
啊,台灣可不是這樣用的。
那面對外文有分的情況下要怎麼同時兼顧晚上好跟晚安
就都用晚安吧 小說中有前後文也不太會誤會 就像平常講蘿蔔排骨湯、蘿蔔炒蛋 也不用特地講「白蘿蔔排骨湯」「紅蘿蔔炒蛋」
反正大家認定這個都很隨意的 我覺得你是你就是
又沒有嚴謹的證據 隨便講講而已 無所謂啦
中文是對岸來的都說出來了,我也笑死
難道是台灣原住民發明的嗎??
都印下去了還能改嗎
可以改電子書
可不是嗎,對岸來的
( ′﹀‵)/︴<>< <>< ><> ><> ><> <><
你請中國人翻譯,本來用詞就會是對岸熟悉的講法,討厭
對岸用語就要有心理準備別買,我只是指出來對岸的用語
不僅僅只是”早上好”而已,這麼在意的話,裡面一定更
多對岸用語,最好別買
可是鄧是台灣人......
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:26:44日安
是喔!看這用詞我還以為是李函!不好意思!這樣的話,
他翻那就非常奇怪了,可能中文小說看太多,用詞同化了
李也是台灣人....
Kong sann siau才是不知哪來的火星語,連打字都會一直被糾
正
這就台語啊 會台語的人應該看得懂吧 我不會寫但看得懂
※ 編輯: medama (1.200.4.49 臺灣), 03/30/2024 11:30:18裡面一堆我平常看對岸修仙文會出現的用詞
像你這篇甘道夫這段的用詞,看起來活像在看對岸同人小
說
歐美其實很常用午安,下午開始的會議或會面,跟別人當
天第一次見面的時候,第一句問候語就是午安,只是亞洲
人很少用就是
好吧….為啥他們翻的都那麼像中國人呀?
對魔戒翻譯不熟,當我上面沒說吧!
哇 這年頭遊戲搞熱修 連書籍也要了啊
歡迎讀者有料校稿
難怪支語仔越來越多
但是這句話真的翻早上好才對 要改的是後面那個您拿啦
沒事兒沒事兒 支語在本版可是主流呢老鐵們
中文是對岸傳來的,笑死
會台語的才不寫那種火星字
都有中共同路人的說法了,“不是一路人”卻是大陸語用語
再版?要先確定首發賣得完欸
她60多歲了,用詞比較古老很正常的
很多詞彙是時代關係消失的,會覺得有些詞台灣很少用,但很
多用語本來就老國語就有的
帶一點對岸風格用詞是會怎樣 英語日語港語法語都在用了
現在台灣一堆無料激安社恐人氣這種用詞也要抓來出征嗎
用語之爭容易糾結的是,台灣已有常用詞彙,卻用了對
岸且與這邊習慣不同的詞;習慣才是重點,不習慣的自
然就會出聲
加上一些現實的情況才會產生爭議
日語不會出動警總啦,支語才有警察
朱也是台灣人,三版都台灣人翻
台灣的問安一般就兩種,早上就是敖早,其餘的時間就是吃飽
未。
順帶一提,數據這詞也是對岸用語,台灣這邊對應data
的翻法是資料;只是如今很多人也習慣了,尤其大數據
好唸易上口,大概九成的人都不知道big data的官定翻
法是巨量資料,也幾乎沒人在用
我也中年了,爸媽北上買的房子是日式屋寮附近有眷村,過渡
地帶什麼人都有,所以很多詞我是聽過,突然到一定年紀很大
詞突然被列支語我也很驚訝
某些狀況下巨量資料反而會被當支語
因為太稀有,很多人沒看過就認定
如果用手機看書,靜讀天下APP有一個功能,簡轉繁,還會順
便轉換兩岸用語,比如奔馳就會變成賓士。有需要的可以試一
試。不過很久以前我讀魔山,有一段火車在巉岩峭壁之間費力
地賓士。像這種情況,自己腦筋裡面再轉一下就可以了。我現
在用kindle,我剛找了一下,沒有簡轉繁的功能。
數據機:抗議
我祖母說,以前台灣把數據機叫做魔電,這樣翻也蠻有意思的
。
一個晚安兩個情況兼用應該是沒有問題的,因為不會搞混。我
前幾天好像是看泰劇(或是韓劇,也許是別國的劇,忘了)他
們也是見面的時候跟分手的時候用的是同一個用語,這樣的混
用也不至於搞混,所以是沒有問題的。
不會誤會不理解
現在連做翻譯的語文程度也這麼差喔
這是把編輯工作丟給網友嗎
應該是為了拉攏特定讀者吧,只是不知道會不會順了姑情拂嫂
意。
台灣除了原住民語那個不是外來語言...
時間拉個幾萬年前 原住民語也是外來語言啊
如果是平常有在參與討論的人,不喜歡看到支語,客氣提醒一
下,我是覺得還好。如果平常也不見他發言討論,卻自封警察
來這邊當阿伯訓人,那就直接黑名單省事。剛來這個版的時候
,這邊也罵支語,那邊也罵支語,設了一些人黑名單之後,感
覺清爽多了。
拉到幾萬年前是要學狗叫嗎
一幫人跟一路人很普通吧 質疑的是年齡不到三十歲嗎
數據一詞也是早就有了
小朋友沒聽過可以回家問你爸媽 這不是嗆人 只是世代問題
有些人腦袋很死,晚安本來就是問候跟道別通用。
一幫人官場現形記就有了,一路人三國演義就有了。
一幫人 一路人 印象中以前看小說就有
一幫人和一堆人不一樣
您哪和恁娘也不一樣
89會說敖早啦X恁娘,那和早上好您哪,不一樣
____同路人掛在嘴上那麼久了,一路人就變成支語也挺好笑
的;不然支語警察幫我們翻譯一下____同路人應該怎麼講比
較好
86
Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各這段朱版也是翻早上好 原因是後續的對話就是圍繞在good跟morning上 如果直接翻成早安就會讓後面那段對話變得很難翻譯 可以先看原版64
[閒聊] 在台灣,實體書已經是一種奢侈品了嗎?如題 現在一來出版社一堆漫畫首刷完後就沒有了,連巨人這種等級的作品都沒再版 二來中國那邊現在又進一堆台灣的水貨,網路商城很多漫畫剛賣就被秒殺 導致很多書第一時間不買就說再見 而且就算讓你買到書了,也要清出空間讓自己收藏58
[討論] 為什麼數位板遊戲會流行,電子書卻不流行現在很多遊戲廠商賣遊戲都會出實體版和數位版, 若是一些成本較小或獨立工作室出的遊戲甚至只出數位板。 相反的書籍這類的, 出版社幾乎只願意出實體書而沒出電子書, 不管台灣或是國外都一樣,57
[問題] 等等,哈比人怎麼不哈比了,變成霍比特如題 剛剛才發現 魔戒前傳小說,The Hobbit 台灣最新的翻譯版,翻譯成霍比特人 阿那個哈比人呢35
[討論] 《槍炮、病菌與鋼鐵》的翻譯問題被哈拉瑞的人類三部曲引發對人類歷史、社會演進這類題材的興趣, 想進一步閱讀相關書籍,理所當然從經典的《槍炮、病菌與鋼鐵》開始讀起。 我看的是去年出版的《槍炮、病菌與鋼鐵:人類社會的命運‧25週年暢銷紀念版》電子版 讀到一半後,越看越不對勁,漏字、錯字就算了,還有些句子非常奇怪, 不像一般常用的中文。12
Re: [魔戒]出版社:討論翻譯的人極少 多流於意識型態在譯者社團抱怨時釣到鄧本人出現討論 大概轉貼一下她的回覆: (1) 早上好 這已經很多人解釋過了不贅述。 (2) 早上好您吶8
[問卦] 「Morning Good」怎麼翻譯成中文如題 新版哈比人-霍比特人 把甘道夫說的「morning good」翻譯成 「早上好了您吶」 馬上被隔壁版酸超支7
[漫畫] 陰陽眼見子6發售 台角電子書3錯誤修正台灣角川新書上市通知 8/11 ♦陰陽眼見子 (6)♦ ★微驚悚的新感覺喜劇《陰陽眼見子》,動畫於2021年10月3日至12月19日播映! ★夏日消暑對策!讓你背脊發涼的第六集悚然登場! ★首刷限定精美典藏書卡!(首刷售完即無贈品)
57
[閒聊] lowcostcosplay 膽大黨 綾瀨桃48
[問題] 赤坂有達成在 VT 直播上說的諾言嗎?51
[毒物] 書名太長 簡稱轉蛋和等級9999 動畫化75
[毒物] 已經……不想再工作了44
[MyGO] 愛爽偷捏43
[閒聊] 台灣版的蒸氣龐克作品會怎麼演?41
[閒聊] 有長髮剪短髮反而變好看的角色嗎?39
[閒聊] 金田一說蕃茄不是水果是蔬菜真假?35
[情報] 五等分的新娘新作《春夏秋冬》 1月發售76
[鳴潮] 椿還是愛我的36
[閒聊] 碧藍航線 X ToLove黑出包聯動生放串34
[閒聊] 你妄想過什麼IP和玩法的結合?34
[閒聊] 開後宮不被分屍的關鍵是什麼?32
[情報] 雨夜之月 動畫化決定30
Re: [閒聊] 看了中國毒物反而看不下日本毒物46
[GKMS] 十王星南 實裝直前SP生放30
[地錯] 「一心憧憬」算不算極度op技能?29
Re: [毒物] 已經……不想再工作了26
[閒聊] 任天堂鬧鐘 Alarmo 一週使用心得26
[閒聊] 吸血鬼倖存者類型遊戲29
[閒聊] 東雲うみ 八咫烏24
[閒聊] 小紅帽恰恰原作不會變身喔?23
[閒聊] 過世的話收藏會想怎麼處理?21
[holo] 佩可拉談公司方針改變的影響22
[假閨蜜] 帽子居然沒訂閱mem啾60
[絕區] 1.4內鬼情報 這下動搖米本了20
[妮姬] 新作ASMR動画「その唇に毒があっても」35
[問題] 為什麼GPT對動漫遊戲的問題錯誤率極高?19
[閒聊] 岸田メル 蘿樂娜19
Re: [妮姬] 繪師投票 這次要脱衣服的是奧斯華