Re: [問題] 關於寄生獸完全版的翻譯
這個問題不錯的是,基本上該譯者或許是沒有翻譯錯誤,但在語境上處理得不好。
一般說來,語助詞會給人比較口語或輕鬆的感覺,因此在翻譯時,
那怕原文每個角色都在用,翻成中文時,較為沉穩(或因地位年紀等)的角色,
就必須少用或避用,才能營造角色之間說話口吻的落差。
以寄生獸來說,正如你所指出,既然缺乏感情表現,
寄生獸的台詞就必須盡量避用看來太過感情豐沛的語助詞,
至於人類角色就沒關係,但高中生們與警察們、大人們則又可以多少做一些區別。
但村上又是例外,因為他壞掉了。
像這樣子,透過翻譯幫每個角色的「音色」做個「定調」,
以凸顯各種異同、反差等,也是翻譯的工作。
這算是基本功之一,但也並非每個譯者都會注意到,或是有能力去做,或用心去做。
※ 引述《beersea0815 (tjp6tw)》之銘言:
: 後知後覺這幾天才知道有完全版,立刻就買了1-6,興沖沖地打開第一集,本來很期待新: 的翻譯,結果發現這版翻譯不管哪個人物講話都多了好多語助詞,呢、囉、喔、啊,連身: 為寄生獸的田宮良子和A先生都一樣,坦白說很不適應,過多的語助詞,讓我一直分心,: 該說是角色連同寄生獸都變得太有人情味嗎?不知道有沒有人手邊有日文版的,可以回饋: 一下這樣的用字遣詞是否忠於原文,還是我只是太習慣舊版翻譯而已?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.253.164 (臺灣)
※ PTT 網址
→
在不清楚狀況時就鞭翻譯不好 不過有建設性的是ok的
推
說得很對
→
田宮良子其實演的很有人的味道,只是沒有很明顯的感
→
情表現罷了
→
即便看原文 田宮在演的時候 不演的時候 內心話都有落差
→
基本上翻譯功力夠 這些區別是做得出來的
推
推
爆
[討論] 媽的多重宇宙字幕,到底是翻譯還是二創在臉書看到這篇文章 作者以譯者角度,用實例解釋翻譯跟二創的差別 我覺得非常完整,轉貼過來給大家參考 文章很長,幫大家整理重點 1. 這不是字幕翻譯好壞的問題,是譯者不該有二創凌駕原作的心態66
[怒雷] 媽的多重宇宙 到底好不好看?走出電影院我真的無言,我知道這是很強大的神片,我知道! 可是我居然說不出好不好看,因為一直被字幕打斷一直被打斷...... 本該感動的點,我知道!但是就是接收不到! 我是在還沒看過翻譯爭議就進電影院, 因為太火大才上網,發現我不是唯一,48
Re: [閒聊] 肥倫幹嘛一直尊稱別人「某某某大人」?這個是翻譯的問題。 她從小稱呼別人就加上「様(SAMA)」。 叫福利蓮也是這樣叫。6X
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了這部片進戲院刷了兩次,在原文對白幾乎都聽得懂的狀況下,對本片字幕的整體評價是: 絕大多數翻得蠻好的,儘管某幾句「在地化」的超譯讓人稍微出戲, 但譯者在轉換語境時花了很多心思,讓這部片更貼近台灣民眾的流行文化, 也顧及了角色情感和劇情發展,絕對沒有差到嚴重到需要被抵制/炎上的地步, 尤其這部片英語和華語交雜(其實華語對白也有明顯翻譯腔,不夠口語或道地)30
[閒聊] 破曉傳奇一些對話的翻譯語境(雷)最近緩慢攻略中,目前大部分的內容都很喜歡 但中文翻譯方面我有一點真的是不太能接受 例如有時劇情看得好好的會突然冒出一句很突兀的句子 像是 媽的、幹走、都給你講 可能是我太過敏感,但我覺得這種在地化用詞用在這種RPG氛圍當下實19
[閒聊] 唐頓莊園S5中文字幕問題***圖片有唐頓莊園S5雷*** 之前一直覺得Netflix跟Prime Video比起來 在中文字幕上面用心許多 但是看到唐頓莊園第五季 角色名字翻譯大改不說16
[訪談] 女校之星作者:我沒有搞笑漫畫的才能文春オンライン 採訪 和山やま 日文好的,這邊有原網址 日文不好可以和我一樣看人翻譯15
Re: [新聞] 《媽的》字幕翻譯觀眾怒!譯者嗆「回你看了媽的多重宇宙 真的覺得有些地方真的太多了 當然自己英文沒很好 但片中大部分句子還是聽得懂 以前看一些搞笑片或兒童片 片商還蠻習慣把翻譯在地化 但我覺得那只是擔心觀眾聽不懂笑點1
Re: [閒聊] 原文種姓主義怎麼來的其實就算倒過來也是阿,並不是說什麼外語優勢,中文比較不好 像英文版金庸雖然很有味道,但那是完全不一樣的體驗 比方說,Legends of the Condor射雕英雄傳 有音譯名的,黃蓉叫Huang Rong 也有意譯的,黃蓉叫Yellow Lotus
爆
[我推] 你有一個殺母仇人,跟一個警視廳岳父,爆
[沒了] 索尼下架星鳴特攻全部週邊商品爆
[情報] RTX 5060 記憶體配置確認8GB GDDR791
[閒聊] 請推薦不課金也能玩的遊戲92
[情報] 《航海王》真人版「亞爾麗塔」瘦身成功83
[情報] 玩家票選黑悟空又輸機器人 陸網二度崩潰78
[情報] 躍動青春第二季製作確定70
[閒聊] 空之軌跡1ST 重製版 PV上架61
[閒聊] 君主蛇真的好色喔58
[絕區] 星見 雅的魅力是什麼!?66
[閒聊] 蔚藍檔案四週年發布什麼會震驚全場50
[妮姬] 官推:她的回憶錄影帶45
[閒聊] 昭和米国物語:鑽頭能突破天際 當然能突43
[妮姬] 日本快閃店視覺圖公布爆
[閒聊] 岸田メル:台灣鄉下在賣無視著作權的伴手禮38
[閒聊] 加藤正幸去世後Falcom股價急速上漲36
[閒聊] 會因為女角和養父的互動崩潰嗎?36
[閒聊] 絕區零的劇情在米遊裡算好嗎?34
[閒聊] 男女亂馬明明畫的差不多怎麼一個有點可愛33
[閒聊] AZKi輕鬆就約到雪花拉米家看貓= =33
[自然] Ceres Fauna的百萬訂閱..30
[閒聊] 魂系敘事是「你怎麼連話都說不清楚」嗎?32
[閒聊] 外食曾經發現什麼特別「加料」?☺30
[地錯] 地城邂逅 五期 11 預告30
[閒聊] 約兒小姐對青少年的壞影響26
Re: [閒聊] 我推的孩子 黑川茜後日談相關24
[閒聊] 今年鬼滅在日本是不是已經退燒了30
[閒聊] 為什麼mujica 比mygo窮?28
[閒聊] 日網熱議 エビ揉め25
[閒聊] 最後一片葉子