[Holo] Kaela:看不懂日文,但我會認漢字
ID3因為要3D化所以到日本一段時間
Kaela看不懂日文,但以前學過中文;就靠著認漢字在日本生活
例如看得懂“開”和“關”兩個字,在搭電梯、坐火車時都會用到
即使kaela已經忘了發音,但會漢字還是幫助很大
在臺灣不會日文好像也都這樣XD
用漢字還能猜意思,沒漢字就完全看不懂
https://twitter.com/Yato_kamo/status/1670362754312720384
https://pbs.twimg.com/media/Fy5SEepakAAoMaE.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F6sLFPWakAAqG8D.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F421_5FaAAAQgGr.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F7_c4K7aEAAjwUS.jpg
https://pbs.twimg.com/media/FSpaMfFUsAUtuf-.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F7ahbw1acAAt8yn.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F8T8WsPaQAAuZVi.jpg
https://pbs.twimg.com/media/F6Dybtjb0AAVGOr.jpg
--
靠的是中文
一個印尼人在日本藉著判讀漢字過活 很神奇
好暈好暈
好暈好暈
君の日本語本當上手
那看到「留守」會以為有人在
我聽說在日本與其講英文,不如寫中文給日本人看
不知道真的假的
那看到「金玉」的話她該不會…
而且還要寫正體中文,寫簡體的話,很多字日本人看不懂
留守這詞更荒謬的是留守番又變成有人在了
之前問過留學生 日本人讀中文也是差不多的概念 反正
先從看得懂的漢字猜 10個大概會中6.7個
用漢字溝通搞不好比用日文容易...XD
就和那個君日本語本當上手一樣XD
是啊,日本人看台灣報紙和,台灣人看日本報紙
看懂的比例其實差不多
台灣人就是這樣
但日本人看中國簡體字報紙就會有大比例看不懂了
中文加上五十音跟英文的類推,一般生活沒問題
我小時候看中國親戚寄來給我爸的家書也是都看不懂寫啥
之前就有一個用漢字sc給百鬼的ww
要不是靠字幕組長期的視聽之下,簡體閱讀能力不會變好
這我
台灣人就是這樣啊XD
中國簡體字簡化邏輯不同吧 有些超難認 灵 笋 厂 面 干 阴阳
也不是簡化邏輯的問題,是大部分簡體字是中共自己發明的
你自己發明的字當然就沒人看得懂啊
金玉良緣
像是 国、麦、来 這種是早就存在的簡化字,大家都看得懂
N87
中共自己發明的簡化字就真的是筆畫殘缺、亂七八糟醜到爆
然而這位如果沒什麼特別情況,學的應該是簡體中文
所以說摧殘中國最深的境外勢力就是共產主義這話對極了
鐵匠學ㄅㄆㄇw 應該是繁體吧
中國的囯好像和日文的国差一點
kaela學的是注音 之前有人剪過她聊學中文的精華
36樓 都是「国」
企鵝媽叫他要學注音啊
金玉滿堂
企鵝學ㄅㄆㄇ的 應該是繁體
企鵝她媽輩那邊是不是有台灣人血統?
看企鵝的臉來猜的話應該是印尼華裔
他上次放的晚餐照片就跟他的同事很不一樣了,偏華人口味
聽說印尼婆羅洲多客家人
突然明白企鵝以農立國的本事
那漢字確是有可能也是家傳
那這樣企鵝跟老鼠見面會不會直接用中文開聊?
坐火車看英文就好了吧XD
君日語本當上手
百鬼sc
老鼠中文應該不好甚至不會 就像麻吉大哥一開始也只會講台語
老鼠父母那一輩的香港人都不太會講中文
老鼠不會中文吧,記得她說過只會說,不會讀
老鼠只會說廣東話
電梯不是都有箭頭符號嗎?
距離台V更近一步了
台灣人在日本不會日文基本也是靠認漢字啊,東京大阪這種
大城市基本上台灣人很難找不到路
金玉滿堂
上面那篇推理漫畫(?)就是很標準的現代人對過去的誤解
。日文標準字體從「戀」變成新字體的「恋」確實是戰後
的事,但手寫使用簡筆的「恋」早在幾百年前就有了,出
現在戰前的文書裡完全不是什麼奇怪的事。
老鼠有說過她只是會跟家人講簡單粵語(而且用詞很小朋
友) 看不懂中文 所以打中文SC給他的話她只能當日文漢
字去猜意思
老鼠應該會一些吧,她還知道baubau四聲再中文裡是抱抱
老鼠粵語說包包飽飽簡直萌爆,說不同語言人格都會不一
樣,像死神說日語就會變得非常軟萌
33
[閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低我知道日本也有高知識水準的學者 但當代普羅大眾是不是根本不會用漢字 尤其是手機自動選字出現後 一堆奇奇怪怪的誤用 對N87剛開始學日文的台灣人2X
[問卦] 為啥韓國越南可以去漢字,台灣不行?如題 以前韓國越南都用漢字 結果現在都去漢字化了 日本現在片假名也爆多 為啥台灣就做不到啊?36
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例每次看到說日文有漢字所以好學就再次覺得韓國放棄漢字真的是錯誤的決定 中國語圈的人成也漢字敗也漢字 先不說日文漢字不一定跟中文同義 會看不會念問題更大吧 去旅遊時難不成用筆談問路?14
[問卦] 韓國為什麼不恢復使用漢字?韓國在1945年前 跟其他亞洲國家一樣 漢字是使用很頻繁的 結果因為二戰的時候 中國衰弱11
Re: [推薦] 從湯德章認識「二二八事件」事件 一代為什麼不能是漢字寫成「不錯」,發音是「每賣」? 漢字不就是能用同一漢字詞去搭各種中文方言才能達成書同文嗎? 連日語以及過去的韓語與越南語都使用漢字 為何漢字用來書寫臺語卻是屈就於臺語發音? 明明就可以用漢字寫「高速公路」,用臺語發音6
[問卦] 如果用漢字來讀寫原住民語會怎麼樣?日本人最初沒有文字 使用中國人的漢字來讀寫漢字 越南人與朝鮮人同理 那如果用漢字讀寫臺灣所有原住民的語言又會是如何? --4
Re: [問卦] 我們講的中文是中國人發明的嗎?應該是說 漢朝時候把「字」最後完善 方便用毛筆書寫在紙上 不是用刀刻在骨頭 也不是鑄在青銅上面4
[問卦] 日本人看中文vs華人看日文 誰比較簡單?我是說沒特別去學習對面語言的情況啦 就路上隨便找個阿貓阿狗測試那樣 是日本人看中文會比較簡單 還是華人看日文會比較簡單? 華人看日文 日文多多少少有漢字X
Re: [問卦] 為何粵語可以用漢字打,台語不行?我覺得臺語寫漢文有個問題 就是漢字明明表意 臺語卻大部份拿來借字發音 變成只有會講臺語的人才看得懂 粵語就是這樣啊X
[討論] 日本語外來語化,自毀漢字詮釋權日本發明了很多翻譯名詞,都用漢字詮釋 所以中國的改革也到日本取經,納入中文使用 日本主導漢字詮釋,成為霸主 但是日本現在卻外來語化,用片假名標註外來語 根本是自毀漢字權威地位,有夠愚蠢
爆
[妮姬] 拉毗SSR 戰力預測!28
[閒聊] 赤瀨明里 cosplay 喜多川海夢15
[情報] 《那天,我綁架了一隻蘿莉》第七集上市15
Re: [閒聊] 紐約在地猶太人14
[閒聊] 鋼彈UCE 記憶中不存在的夏亞的逆襲14
[蔚藍] 乃愛 幼兒play12
[閒聊] 真希當老婆是什麼感覺23
[討論] 膽大黨 178 精彩能力戰X
[閒聊] 一番賞店家不做假才奇怪吧!37
[閒聊] little busters好看20
[LL] Liella這企劃成功還是失敗38
[妮姬] 拉毗:小紅帽主線實裝立繪對比9
[閒聊] 熱血系列還有哪裡可以打7
Re: [問題] 妮姬120FPS 是不是灰色地帶行為?8
[閒聊] 如果黑白妹做成手機遊戲會課金嗎?33
[閒聊] 待在這座小破島上還有未來嗎?7
[閒聊] 魔王軍的完美布局6
[閒聊] 紐約在地猶太人7
[討論] LL水團終單初動17.9萬7
Re: [閒聊] 不婚不生,真的快樂一生嗎?☺6
[討論] 楓之谷一鍵 施放技能改版和之前指令差蠻13
[討論] 白色相簿2 春希好友武也的立場20
[閒聊] 《美國隊長4》原片名涉極權主義 現更新8
[閒聊] 夜勤病棟吃屎是動畫自己加的?5
[閒聊] 漫威爭鋒每個位子都要練嗎?10
[蔚藍] 在床上的睡衣U卡與乃愛7
[方舟] 明日方舟台服大失敗阿阿阿阿阿30
[閒聊] 膽大黨熱度484沒有預期高12
[閒聊] 街角魔族 雙重週年展@有楽町 隨手拍遊記5
[閒聊] 22/7 天城sally 在家舉辦章魚燒派對