Re: [閒聊] 大家原神都調中配還日配
※ 引述《mimi9126 (煩呀)》之銘言:
: 昨天才把萊莎1的劇情跑完,裝了原神來看看裡面長啥樣
: 之前有小玩幾個禮拜的崩壞三過,米哈游的美術風格很對我的胃口
: 所以開場的劇情動畫連接到選角都讓我覺得很驚艷
: 呃...雖然地圖和場景物件真的很有既視感,大概因為前陣子才玩完曠野之息
: 介面和語音自然是選日語,但開場劇情動畫過後,遊戲內的語音台詞滿滿的違和感
: 比如最一開始的"元素"、"七神",按我對日系遊戲的印象用詞會是
: エレメント、ななつのかみ
: 但原神卻直接用漢字音讀,整個很像中文直接硬翻
: 稍微 google 一下也的確有日本的討論串在講這件事
: 身為一個還繼續在學日文的人,為了避免語感被打壞,只好忍痛不用日配
: 改成中文介面沒什麼問題,但中配也是聽得滿頭尷尬
: 最後只好選擇...中文介面英文配音,反正英文放給它爛不在意 (攤手
: ==
: 社畜的時間線延遲超高,每個遊戲幾乎都過氣惹才開始玩
關於你說語音台詞違和感這個
應該說
原神有故意堅持某些理由
使得特定詞語用特定發音
舉例來說
這次2.0稻妻開放
裡面很多就是用日語音翻成英
(我是用英配 習慣了
因為看很多主播都是英配)
但也不是每個語系都這樣搞
舉例七七
在英語就直接音翻
而且是用中國的漢語拼音翻譯
叫做qiqi
在日語卻又是意翻なな
再來就是翻譯對話
有時是不同描述方式
不是死板制式翻譯
這就很多了
不過不會影響遊玩理解
然後
我還是頗支持日配的
如果你玩 而且學日文
真心建議聽日配
去除某些詞語特別
原神日配真的很不錯
(聲優擺在那)
https://i.imgur.com/Xz7U1cx.jpg
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
https://imgur.com/sOiJtfy
姆咪好可愛
http://i.imgur.com/IJjTPDX.jpg
--
雖然我沒玩了,但霄宫竟然是植田佳奈,秒選日配
原神的翻譯其實很用心!
璃月劇情不少有吟詩場面,英文版甚至難倒很多英語系國
家,甚至難度是英文古詩等級
當初也在歐美圈引起話題
爆
Re: [閒聊] 說到「我相信」會想到什麼?96
[情報] Capcom:國津神:女神之道銷量不如預期85
[問題] 為什麼皇帝的後宮會出現好醜的嬪妃?85
[閒聊] 劍星 欸這內褲蕾絲的耶83
[劍星] 尼爾DLC 那套系統還是有搬過來65
[閒聊] 蟲電寶(寶可夢)這個翻譯有問題?70
[閒聊] 真三國無雙起源 公開無雙武將:張飛65
[Vtub] 宝鐘マリン 今年也將再次出演FNS歌謡祭57
[漫威] Disney+上面橫幅的女浩克被換成死侍了54
[閒聊] 可以看見剩餘壽命的眼鏡51
[閒聊] T1是不是搞飯圈搞得太過頭了?49
[情報] 清秀佳人(紅髮安妮) 新動畫26
[閒聊] 紅油抄手是騙最大的麵食料理嗎?☺44
[閒聊] 巴哈姆特動畫瘋1月新番調查開始44
[情報] 不抽了!YOASOBI演唱會開放一般搶票29
[閒聊] 為什麼青鳥又吵又爛還打不死?39
[情報] 正版授權FF14手遊公布預告38
[閒聊] 驚爆危機 family 第二卷插圖37
[閒聊] 中年女子霸凌同事還能高升?37
[情報] 馴龍高手 真人版首支預告35
[閒聊] 很會安慰丈夫的賢妻35
[孤獨] 去男友家過夜的虹夏31
[閒聊] 原神內鬼 其實我們知道要怎麼做美少女啦28
[討論] 政府弄死質疑者來打擊政敵,算利益良善嗎29
[Vtub] 2024齁甲明星隊vs虹甲明星隊29
[閒聊] 沒想到章魚哥蠻符合原型的28
[我英] 我的英雄學院 單行本最終卷封面26
[閒聊] 哥殺看到後面彈性疲乏是正常的嗎?25
[閒聊] アボガド6 慰勞激戰過後的魔法少女25
[閒聊] 赤阪借鑑橫槍作品