PTT評價

[holo]Mori Calliope-End of a life歌詞翻譯

看板C_Chat標題[holo]Mori Calliope-End of a life歌詞翻譯 作者
kellyou
(小歐)
時間推噓33 推:33 噓:0 →:12

https://youtu.be/BXB26PzV31k
想了想因為很喜歡 所以翻譯了這首歌
希望給想了解這首歌的人一點參考

我個人覺得這是Calli因為現實的一些選擇
所以揮別了以前的一些朋友
告訴自己已經選擇這條路了所以沒甚麼好後悔的
但偶爾還是會想起當初的那些日子而感到惋惜
她前陣子直播就有提一點這種事 說覺得以前的自己很自私
說希望曾經的那些朋友都一切安好
所以我覺得大概是跟這首歌有關的

實際上Calli的作曲想法還是要聽他明天的歌詞解析
平常大喇喇但其實內心很纖細的Calli
但死神說她沒事叫我們不要擔心
所以相信她

有問題或任何想法都歡迎糾正跟討論~
Calli的歌詞很喜歡留下朦朧的意境
所以每個人解讀可能有區別
===========================

We'd run right through those nights
我們曾一起奔跑的那些夜晚
I'll never find my way back to you inside this labyrinth of lights
我永遠無法在這霓虹的迷宮裡找到歸路
There was madness in the meaning
曾經擁有的瘋狂
Never laughless
從未停止的歡笑
we were screaming at the top of our lungs to the numbness
我們曾盡情的吼叫著,直到麻木
This city never died
這座城市永不停息

I'll fly, no proof
無須證明我能飛翔
Those heights, I'll never find another chance to say "Hey, thanks for saving
my life"
在這樣的高度,我失去了說”嘿,謝謝你拯救了我”的機會
I was hopeless, it was stinging
我曾絕望,曾刺痛著
Running roadless
漫無目的地奔跑著

We were singing at the top of our lungs to the numbness
我們曾盡情的歌唱著,直到麻木
This city never died
這座城市永不停息

What was the root of it all?
這一切究竟是如何開始的?
I couldn't say
理也理不清
Used to jump and then fall
習慣了往上爬再墜落的過程
Rugged and clichéd
如此的崎嶇和陳腔濫調
Would shrug it off without complaint, not a sound
沒有怨言地承受一切,沉默著
No use in trying to find friends, 'cause in the end nobody sticks around
找尋同伴毫無用處,因為到頭來僅剩自己一人
It's when you shoved yourself into a crowded place that you turned around andfound yourself in love in outer space
當你一頭栽進茫茫人海中,慕然回首,才發現已愛上這異世界
Cue the reckless nights, no strings, laughing at our own dreams
在那些無謂的夜晚,毫無理由的,嘲笑著我們自己的夢想
….Just what the hell was so funny?
….所以這到底有什麼好笑的?

Bark up the wrong tree, stumble, used to falling great heights
用了錯的方法找了錯的目標,固執的傢伙,習慣了從高處墜落
Amidst a concrete jungle, singing 'cause it felt right
在這片水泥叢林裡,心滿意足地唱著
We mixed the ennui and troubles, rhyming our discontent
混和了倦怠和困難,我們唱出了不滿
And though it's history, I can't forget the time that we spent
雖然這一切都成為了歷史,我仍忘不了那些日子
Convinced that this could mean another end
確信那段日子會成就另一種結局
Exists between real and pretend
存在於真實與虛假中
A twisted alter-fiction where I missed my chance, did not ascend, and
另一個扭曲的世界線裡,我失敗了,沒有成名
Disappearing into the mist of "never happened" is the me that I can never
befriend
一切就像是”從未發生”一般的消失在雲霧裡。這是我無法接受的結局。
I let it go
我放手了


Fade in, fade out
漸入,淡出
This crazy dream
這瘋狂的夢境
Without a direction, floating aimlessly
毫無方向,漫無目的的漂浮著
There's nothing left
轉過身
Back there for me
那裡空無一物
Breathe in, but it won't stop the rain from pouring
深呼吸,但那暴雨不會止息


We'd run right through those nights
我們曾一起奔跑的那些夜晚
I'll never find my way back to you inside this labyrinth of lights
我永遠無法在這霓虹的迷宮裡找到歸路
There was madness in the meaning
曾經擁有的瘋狂
Never laughless
從未停止的歡笑
we were screaming at the top of our lungs to the numbness
我們曾盡情的吼叫著,直到麻木
This city never died
這座城市永不停息
But was there ever a soul inside?
但這些曾存在過真心嗎?

Chasing fireflies between the soaring high-rises
在急升上空中追逐那份光亮
Left a trail behind, defined it "wasted time of our lives"
滑過的軌跡被定義為”浪費人生”
Silent singer, overworked and underpaid
無聲的歌手,過勞又低薪
Thinks an office is a coffin until off is where you're laid
想像著辦公室終將成為容納自己的棺材
Yet a thought persists, an optimist who ought to be afraid
然而一份倔強的堅持,一位應該感到害怕的樂觀者
Saw the "nothing wrong" in writing songs behind the lonely shade
用寂寞的身影寫下”我很好,一切都安好”
Is the world a sadder place without the words that you conveyed?
即使缺少了你吐露的心聲,這個世界會有任何差別嗎?
When the ladder fell and shattered every bar that we had played?
當那份支柱倒下,摧毀了我們曾訴說的那些話語,該如何是好?
Does it matter in the end the sound diminished and decayed
當那些聲音腐敗且消逝了,真的很重要嗎?
And your friends grew tired of fantasy; you're wishing they had stayed?
當朋友們厭倦了幻想,你卻仍希望他們留下呢?
You don't get to say "I miss you,"
你沒有資格說出”我想你”,
you watched your heroes fade
就這樣看著你曾經的英雄
Into the rear-view mirror of the villain you portrayed
消逝於你譜出的惡魔中
Stop the pity party, listen
停止你的那份自我可憐,聽好
You don't get to be dismayed
你沒有資格沮喪
You don't get to be emotional
你沒有資格情緒化
feel blessed you got it made
給我珍惜好不容易得來的幸福
These the best of years of life because you chose to make a trade
因為你的選擇,換來了人生最璀璨的幾年
Recollect the days you hoped and you prayed for this
想想那些你祈求和希冀成功的日子
What is there to miss?
那麼有什麼值得遺憾的呢?


Fade in, fade out
漸入,淡出
This hazy dream
如海市蜃樓的夢境
Without a direction, roaming aimlessly
沒有方向,毫無目的的漫遊著
There's nothing left
轉過身
Back there for me
那裡空無一物
Pretend it's the end of a made-up story
假裝這捏造的故事已到結尾


I'll fly, no proof
無須證明我能飛翔
Those heights, I'll never find another chance to say "Hey, thanks for saving
my life"
在這樣的高度,我失去了說”嘿,謝謝你拯救了我”的機會
I was hopeless, it was stinging
我曾絕望,曾刺痛著
Driving roadless
漫無目的地行徑著
We were singing at the top of our lungs to the numbness
我們曾盡情的歌唱著,直到麻木
This city never died
這座城市永不止息
I'll say goodbye to the soul inside
向那份真心道別


And yet somehow, there was romance
In our self-hate
然而不知為何,在自我厭惡中還存在著浪漫
"we've got no chance"
In this light maze,
在這霓虹迷宮裡,說著”我們沒有機會了”
but let's hold hands
Through the night haze, we'll run so fast
但讓我們牽著手,穿過夜晚的陰霾
會跑得很快很快
'Til the school chime, 'til the train runs
直到學校鐘響,直到火車啟程
We know it's time, we're the sane ones
我們都知道時間到了,我們都是一樣的
Waking up now, to the "real life"
醒來吧,在”現實”中醒來
Let me daydream, 'til the next night
讓我做著白日夢直到明晚
I'll keep waiting
我會一直等待著
I'll keep waiting for you
一直等待著你

Waking up now, to my real life
該逐漸清醒了,面對我的現實
Let me daydream, 'til the next flight
讓我做著白日夢 直到該動身了
Drowning so long, I got older
沉浮了許久,成長了許多
Now the crowd's gone, is it over?
曲終人散,一切都結束了嗎?

Is it over?
都結束了嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.169.47 (臺灣)
PTT 網址
s7503228: 推 推 ken1990710: 相信死神

10/02 17:34

maki52010/02 17:35新歌真的有夠好聽

stupider4510/02 17:35哭啊

pbugbug10/02 17:38

s838110/02 17:38

wizardfizban10/02 17:39以前樂團的朋友吧....

dWoWb10/02 17:40這首超讚

blindfly10/02 17:42這首推

cornsoup10/02 17:45

totoro3510/02 17:45謝謝翻譯,這首真的好聽

XtheUnknown10/02 17:47https://i.imgur.com/hQQJ7Ke.jpg

dogluckyno110/02 17:50

Sessyoin10/02 17:50

※ 編輯: kellyou (219.71.169.47 臺灣), 10/02/2021 17:55:52

amandaxvii10/02 18:03

Ectel10/02 18:04好聽

HyperLollipo10/02 18:19一首好歌

nightcrow10/02 18:38推,這首真的時候循環播放

nightcrow10/02 18:38打錯字,適合

areysky10/02 18:41推 超好聽

nightcrow10/02 18:42棺材那句在玩躺平跟裁員的雙關 laid (off)

原來如此!感謝分享~~

SeijyaKijin10/02 18:56又戀愛了

qazzqaz10/02 18:57

※ 編輯: kellyou (219.71.169.47 臺灣), 10/02/2021 18:58:53

afking10/02 19:00推,真希望花多點時間做這樣的創作

jcl263810/02 19:13

line44610/02 19:24推 真的好聽

jiasel10/02 19:46

qaz91142010/02 20:18calli真的超有才華

Ghosta10/02 20:45

Amychen10/02 22:54這首超讚~

shadow657110/02 23:58聽了一個故事

mikaatheus10/03 00:47最後一句很感傷

mikaatheus10/03 00:48簡短的句子重複兩次有種不捨的感覺

有幾句特別的感傷

StevenH3110/03 11:07

※ 編輯: kellyou (219.71.169.47 臺灣), 10/03/2021 13:31:52

s838110/05 02:16聽完歌詞解析再來留個言,這首敘事角度虛幻和現實之間的轉

s838110/05 02:19換很有趣,在最後一個Bridge前時間線和序事角度都還算清楚

s838110/05 02:20最後的bridge不斷在過去現在、現實虛幻之間轉換

s838110/05 02:21outro最後連問兩次it's over?瞬間點醒所有人想像中的時間線

s838110/05 02:22和過往的日子都不在了

s838110/05 02:28另外這次Calli有提到一則關於live again編排太滿的評論

s838110/05 02:29這次饒的部份的確也依抒情的曲風選擇比較不緊湊的編排

s838110/05 02:31加上最近King的cover裡"left side right side"讓鯊唱原key

s838110/05 02:32自己唱低音的合聲,讓我覺得Calli在對音樂的理解和呈現手法

s838110/05 02:33一直有在進步,期待之後的作品

a2460610/06 18:05哭哭 這首超棒

clou10/06 23:08這首真的超好聽…

jo61110/17 02:52太好聽了...