Re: [閒聊] 原神的神女劈觀強在哪裡
我也不知道強在哪裡 可以吹成這樣
光名字就爛到笑了 我還妓女劈腿勒
米哈油可以之後播這些給個skip好嗎
不是每個人都想聽中國文化自我安慰 好嗎
還有中間有口述的地方
可以給各語言配音說嗎
我開日語配音就是不想聽普通話
你還他媽說普通話
還是那幾句不是雲菫中國配音員配的的?
那就沒關係 尊重下演出者
就醬
--
你可以回文
那整段都是負責唱戲的演員配的
分開來再配成日語、英語、韓語大概會銜接很怪
你可以退坑抗議
一樓 他回文了
整段都是楊楊吧,京劇又不是全都是唱的
感覺就順便說故事+主要就是給外國人聽聽那種腔調
搞不好懂的人可以分析出專業或是厲害在哪
看到說名字亂取就笑 不懂亂罵的代表
神女就是在現代娼妓的意思,哪裡錯?
又一個仇中魔怔
看到神女兩個字我就會想到一個綠文 我是得到PTSD了嗎?
人家名稱是有典故的 你隨口一句X女劈腿真的很不尊重
我想起小時候音樂課講海頓 有個同學開玩笑回一句尿遁 老師
面不改色直接叫他抄寫名字一百遍
偶爾看看這種文就會覺得 啊 又是平凡的一天
嗯嗯,放寒假了
三隻小豬 也有典故啊 名字很好聽喔 還能當成語
這篇文展現了一個人的素質和他說的話有強相關。
我劇情玩到這段也覺得普通 也沒有想去點別人翻唱的來
聽 但就是想噓你不尊重別人的文化和心血
10/10也是 sjw的心血耶 不可以噴嗎
學得不多就不要亂找借代了 很難看
你可以低俗的噴我可以反感的噓啊,合理
沒辦法同level就要用同level的來借代
加油喔 盡量噓 最好噓爆
這樣我會很開心
這遊戲至少1/3內容都是中國文化 建議你還是把遊戲刪了吧
不要勉強自己看啊?還是自虐比較有意思?想黑換點新意吧?
好可憐,想被噓就給你吧,這樣罵只顯得你沒素養
很明顯你還是沒搞清楚意思 人家在講侮辱你還在扯level
看不懂你在說什麼
你們好有素養喔 真棒 給你們一朵小紅花
比小粉紅還沒品
哈哈 從你的文章可以看出一個人格調,連尊重他國文
化都做不到,你還是趕快把遊戲刪了
釣魚乙
我只是在這裡下魚餌
我覺得蠻好聽的阿
討厭中國討厭成這樣建議別玩原神自虐了吧
有夠低俗的批評 教育真的很重要
會給錢的地方 怎麼會很討厭 一點點討厭而已
只是真的覺得那名字很廢 呵呵
你不懂,就是因為米哈遊強迫全世界一起聽中國原粉才會
集體高潮啊
雖然就只是一段動畫,但粗暴言論DUCK不必
我看到「神女」這兩個字的時候也聯想到的是妓女的意思
不過反正支語本來就跟台灣的用語不一樣
這個我當是文化差異
版號哥你還是專注於跳針版號吧 神女的用法以前就有了
台灣的國文課本裡,教的神女就是妓女的意思,只是這個知
識太冷了,我懶的考據也懶的燒這個
可以指導一下是哪一門國文課嗎 我完全沒印象的說
不是你無知 是知識太冷 收到 絕不是版號無知
亂讀國文才會有這種觀念吧
就說太久了我沒印象,應該是在高中的國文裡學的,但是當
初我看到神女這兩個字時馬上聯想到的也是妓女,只是這個也
只是我心理吐槽而已
一個衍生義而已也能說得振振有詞,臉不紅氣不喘地說什
麼在台灣的意思就是這樣。照這邏輯,以前台語裏的上帝
公也有甲甲的衍生義,難到要因此說台灣的上帝公就是指
甲甲的意思?
我看到神女第一時間想到的是神女有心 襄王無夢
那就你的個人刻板印象而已 至少這詞對我來說不會聯想到那
娼妓別稱神女還是這次起節奏才知道的
之前講FGO雪山神女可沒有任何人聯想到妓女的
應該是高中老師教李商隱的詞了,這個詞我有印象看過
你要自打臉我是無所謂啦 第一段就先講比較直覺的"女神"了
抱歉我也是直覺妓女的那個
一堆奇幻遊戲都有神女,各種元素神女,腦補成妓女也是..
特別人物還是用戲子當基底,中國古代戲子容易讓人聯想到
什麼??
反中反成這樣真的蠻可憐的,尤其國文不好還硬要凹,自
己貼的資料都寫是借指妓女,泛指仙女
如果人物真的往仙氣方面塑造的話,看到神女還不見得會聯想
到妓女
這個詞就是有妓女的衍生義啊
看過內容就知道是指仙女或女神之意,雲玩家只想到妓女
什麼古代 人家世界觀裡就現代人演傳統戲劇 難道台灣現在已
經沒歌仔戲了嗎
中文就是這個樣子,不是一個詞就是一個意思,同個詞放在
不同上下文就是有不同的意思
神女放在一個戲子身上,是要路過的人怎麼聯想
路過的人當然不會看內文也不會知道「他強調的是現代人演
傳統戲曲,而不是古代的戲子」
好了啦 先找到十個路人有九個看神女第一印象是妓女再說
因為神女不是放在戲子身上..戲子只是在唱神女劈觀這齣戲
神女劈觀描述的對象就仙人弟子 你覺得是仙女還是妓女
可憐哪
說不定fgo沒有人聯繫是因為那已經是常識了沒人特地講啊
硬拗太難看了,那個意思就是個衍生義而已,而且也不是
什麼主客易位的衍生義,人家原義仙女到現在還是最主要
的解釋,拿著一個不常用的衍生義誇誇其談,呵呵
路上小心不能叫女生小姐,不然大家都以為妓女
這哪是硬凹啊,啊不是說原神有往外輸出楚辭的文化,這種
說法的人是有看過楚辭嗎?
你還是講具體一點吧 已經聽不懂了
高唐賦就是楚辭啊
中國那邊真的不能喊人小姐喔 是妓女的同義詞
宋玉就是楚辭的代表作家
所以就跟上面的講的一樣,你到路上抓十個看到神女會想
這個是原文
到妓女的人再來跟我講這些
這個是翻譯
不是原粉常誇原神向國外輸出楚辭的話,說這個話的是真的
有看過楚辭嗎??
「楚辭文化」剛剛打錯字
講幾次,這個衍生義沒有凌駕原義的現象,很難懂?
中文的詞本來就不會只有一個意思
就像在中國不能喊人小姐的意思是一樣
所以100人有1人說三隻小豬是成語 你就認為它是成語了嗎
不是哪個意思凌駕哪個意思的問題,本來兩個意思同時存在
在這邊吵向外輸出楚辭真的笑死,他們這段歌詞就有直接
翻譯成他國語言,英文是用the divine damsel of devast
ation屬於直譯,日文一樣是用漢字的神女,但日本那邊神
女就只會有偏向神明那邊的解釋可能別國的看到那些翻譯
會聯想到妓女,會想到妓女的也只有大陸的原黑跟硬要套
一個冷門貶義詞的台灣原生色人種而已
不是兩個意思同時存在的問題 而是大多數人直覺是哪種意
思 現在就明明大多數人看神女這個詞直覺是女神 仙女之
原來用中文的原粉看楚辭是看國外的翻譯版的而不是看中文
版的啊
類 你硬要從單一個案說因為這東西所以大家會誤會成妓女
李商隱都在用妓女這個意思了,你還覺得是單一個案?
而且拿高唐賦來舉例本身就是自打臉 人家原文在講的也是
仙女一般的存在 是後人覺得故事中仙女的作為跟妓女陪睡
很像 才衍伸出妓女的含意 人家當代作者根本沒在指這個
而且你說人物塑造是仙氣角色就不會聯想到,那顯然就是
雲玩家才會講這種話吧,劇情裡面是雲瑾唱申鶴的故事,
申鶴本身就是仙人收養的修道者,直觀上不管是故事情境
還是曲對應人的身份都應該是往仙女方向想才對吧?
這就是中文難的地方啊
這就是跟雲玩家討論麻煩的地方啊
看到有人被打臉後狂凹笑死,阿不對我沒真的死不能這樣用
而且雲瑾的人物還是偏向刀馬旦的那種武旦形象,又不是
花旦或花衫那種需要呈現女性姿態的角色,是心中有屎才
會把刀馬旦聯想到妓女去吧,他的角色身份是刀馬旦,那
基本上演出來的就是武俠或仙俠類的故事了,那你所謂的
神女聯想點一開始就不存在了
戲子跟妓女聯想在一起,這跟「他是扮演什麼腳色」無關,
而是戲子本身這個職業就容易跟妓女聯想在一起
所以你現在是在侮辱華人傳統戲劇囉?
霸王別姬應該看過吧,還有夜奔也是,裡面都有放戲子兼職
的元素
還在凹啊,看到戲子唱戲就聯想到妓女,笑了
沒汙辱啊,除非你說講歷史就是辱華
可是我聽起來像是在說京劇本身就容易跟妓女聯想在一起
你的直覺可以當成額外的補充知識就好 而且你要這樣認
為也是你的自由 但不要用這點來曲解故事的意思
重點是神女劈觀是曲名,而且因為刀馬旦的形象一眼就能
看出此曲內容一定是仙俠,根本不存在你說的可以將神女
聯想成妓女的可能,除非本來就是要刻意帶向那邊
先說我沒有要燒這個也沒ㄒ帶什麼風向,兩岸的國文和歷史
教學不一樣導致用語不一樣這很正常
但實際上這詞在華人世界裡第一觀感都是差不多的 不需要找
藉口挑起兩岸差異的議題
但要說看不懂為什麼這篇文章的原po想成妓女,我就負荷一下
為什麼當初我看的時候也是第一聯想也是指妓女
你都能舉例戲子在古時地位跟妓的連結了,卻無視京戲本
身角色形象的差距可以代表戲的本質這件事,今天如果雲
瑾是花旦或花衫,那在直觀上被人誤解神女的含義那無可
厚非,但今天是刀馬旦的唱戲怎麼樣都不會有人聯想到那
麼偏門的解釋去
「附和」又選錯字
那個原po本來就是來特意引戰的,去附和他一開始就走了
臭棋了
補血正在發作的小粉紅 指著別人說你是小粉紅
說實在的 如果神女這個詞可以起爭議 對岸原黑早就出手了
沒經過對岸原黑認證的負面批評我都不看在眼裡
就說啦,兩岸的國文教的不同
我不覺得神女解釋成妓女有什麼好燒的
但不代表神女不能解釋為妓女
至少台灣教的國文是可以這樣解釋的,對岸怎麼教國文那是
對岸的事
的確沒什麼好燒 但對相關業界人士來說就是一種侮辱 不尊重
版號哥 你它嗎在那屁話國文三小 硬要往妓女那邊想喔
我前面推文也舉例過對歷史人物擅自用不雅稱呼會怎麼樣了
然後我看你還是硬要把結論帶向兩岸文化差異 明明這方面觀
對岸的戲 你要用妓女解釋 那台灣的劇要給對岸解釋逆
點就是一樣 到處帶兩岸差異議題對你的版號論就這麼重要嗎
就真的兩岸差異啊,不然呢??連對岸的原黑都沒聯想到的用
詞不同,台灣至少我跟原po看到時就聯想到了,不是國文教育
的問題不然是什麼
有其他解釋 你只想到妓女 阿不然是腦子裝三小 扯國文哩
你說連對岸都想不到台灣人想的到,又說是國文教育的問
題……那你的意思是台灣就是這樣教人把單詞的意思扭曲
到這種程度?我真的不懂一直拿一個開始就是來臭的原po
出來當擋箭牌是什麼意思,你就覺得自己跟他同水準??
以前就有一個諷刺亂用文字含義的故事,收錄在履國叢話
裡面,現在的你就是裡面那個考官,自己思考一下硬掰有
多難看吧
笑死 崩潰成這樣
你們高中老師有教過李商隱的詩嗎??
把這詞解釋成妓女的可不是台灣人啊
我只強調「神女也可以解釋成妓女」
笑死,你這句有沒有教過李商隱的詩,剛好跟這個考官問
有沒有讀過孟子一模一樣,用偏門的解釋來讓扭曲原本合
理的意思,我還真沒想到你馬上就會做出跟考官一模一樣
的回應
*發太快,講錯,這個考官用的微管仲裡的沒有的意思,就
是從微小去引申成沒有的,他卻拿來當作反駁學生微小之
義的證據,而你的神女可以引申妓女,原本一開始最早的
文也是指仙女,妓女是後面的人引申來的用法,你卻也拿
他來當作反駁仙女的材料
我看是某人的國文教育把自己教成專門用冷門意思扭曲原
意
雲
我查教育部辭典也是指仙女
某人看到這張圖沒?你以後是不是要到處指著玄天上帝廟
說是甲甲廟了?
你拿來舉例的原典就是指巫山的神女,後來被拿來暗指妓
女只是行為的衍生,這種衍生代用的用法本來就沒有官方
意義,你也不會因為對岸用梧桐來隱喻武統,就覺得梧桐
真的可以有武力統一的意思吧?
以後台灣是不是要看到梧桐樹就砍?
也沒有那麼冷門吧...連對岸都一堆內容農場在講這個意思
版號哥真的有夠雲。戲子是雲堇,但神女指的是申鶴啊
中文就是這個樣子,「包子」、「梧桐」、「小姐」等等的也
都是各自有其引申義,看讀的人怎麼解讀
對岸不冷門很正常,很多東西他們不找代稱發出來就被刪
了
版號哥你會跟原PO一樣直接聯想成妓女只是因為你水準跟
他一樣糟糕所以有共感而已
「神女」也會被解釋成「妓女」這種引申和典故也不是台灣人
創的,只是台灣人可能有些老師在教國文時就有教,對岸的
國文老師可能普遍沒這樣教,所以才會連原黑都沒聯想到
其實也沒什麼好說了,你的認知就是覺得自己跟原po是同
水準的人,不然你也不會一直把只是“附和”原po這件事
拿出來講
台灣講妓女又沒什麼,哪有什麼水準高不高的問題,聯想到
妓女就是水準低那你說李商隱是???
然後你再說說看寫那些豔詞的宋玉,水準如何??
其實我本來還多少會看一下板號哥講啥的,但是他配合原P
O去講這些真的讓人很失望,之後還是眼不見為淨吧
這篇文.....
首先,李商隱那首雖然引用神女賦,但也只是引申成艷遇
,頂多能解釋成萍水相逢,一場風流而已,事實上不管是
宋玉還是李商隱根本就都沒有用到妓女的含義,全都只是
後世賦予的暗喻而已,所以拜託別拿自己去侮辱古人,你
倒是去想辦法證明原po有水準啊
欸,不是吧,李商隱很會玩就真的是國文老師常提的了
這跟侮不侮辱有關係嗎
我就沒提李商隱,我是在說他,是他拿自己來比李商隱的
吧?
誰說李商隱沒有在講妓女的含義啊,這篇文章就寫他是在講
妓女
你要說李商隱的這個詞當「艷遇」解而非當「妓女」解??請
問出處??
然後把「神女」當做「妓女」來理解的就是水準低??這又是
哪裡來的說法??
針對同一首詩有人做出了另一種解釋你又怎麼看呢
不過鬼才知道李商隱在想啥,語言本來就存在很多的積非成
是
這就是語言啊
這裡再舉個電影名稱的例子,你要說怎麼把這個詞解釋成仙女
??
「神女」這個詞本來就可以當「妓女」在解,所以有時也要
看上下文才能推測這個詞要怎麼解
拜託一下,你所謂的文章全都是別人的解讀,根本就只是
鑑賞者擅自這樣認為,哪能代表李商隱自己的想法。
作者:佚名。那個讀古詩詞網跟每日頭條的性質很類似
他的聲明中有提到賞析來源不一,也會擷取網友的評論
https://i.imgur.com/8TqkzWy.jpg 公信力其實有跡可循
退一萬步來說,就算李商隱本人有那個意思,那也是他自
己的作品,沒人比他更有資格去詮釋解讀他的作品,而為
什麼我說原po水準低?因為他用明顯不是創作者想要詮釋
的貶義詞去解讀別人的創作,而附和他說法的你在我眼中
半斤八兩
還有你貼那個電影的名稱根本沒有意義,現在爭論的點就
不是神女可不可以作這個引申,你自己也說了語言要看前
後文來解讀意義,神女劈觀這段遊戲的劇情根本沒辦法得
的到那種解讀,就算你硬要扯戲子,要知道遊戲中其他人
對雲瑾的稱呼是“雲先生”先生這種稱謂本來就不是一般
的戲子可以擁有的,一定是某領域的大家才會有,當他有
這種稱謂的時候早就不能將其視為普通的戲子了。
你要「李商隱本人」的講法,你是拿的出來嗎??
剛剛又googl到一個神女當妓女在解的說法
而中文的用詞,特別是這種暗指暗諭的本來就這樣
我也就表達「神女本來就可以當妓女在解」,這個詞本來就
有兩個意思,對岸文章看多了怎不知道「暗諭」這個中文用法
原來一個能拿刀對抗魔神的6歲小女孩是妓女喔,不知道到底是
什麼樣的人才會有這種想像
小學放假了啊
跟滿腦子都是妓女的有甚麼好爭的,中文本就是一字多意
很多詞句認知不一樣,詮釋出來的結果也就不同
是啊,光解釋這個就得解釋半天
然後為什麼我看到神女時會往妓女方面去解??因為這個詞是
跟一個戲子一起搭配出現的
「戲子」代表的意思我前面貼過了也不重複
古代封建社會,萬般皆下品唯有讀書高,是能對專業多尊重
至於說我雲說我不瞭解遊戲內容,我本來就沒玩啊,只是看
到原粉在西洽成天刷神女神女的……是知道自己在講什麼嗎
很多東西往古文負面意思去解讀不會討人喜歡
歷史就是這樣,不是跟現代的觀念不合就當歷史不存在
我當然不會隨便看到一個戲子就聯想他是妓女啊,問題就是
米哈遊把「神女」跟「戲子」這兩個要素湊在一起是要讓人
怎麼聯想
我還是今天才知道有人不知道「神女」有「妓女」,因為這
個詞我的印象就是高中老師就有教的
那是你的問題啊,現代人有人會對戲班有偏見??
「我還是今天才知道有人不知道『神女』有『妓女』的意思」
剛漏打字
一字多意你就一定要強調負面那面??
的確「現代人不會對現代的戲班有偏見」但不代表以前也這
樣,然後我也覺得「這是常識吧??」
反正就只是你的常識,不是所有人,你覺得你最清醒就好
我根本一開始就沒覺得神女=戲子=妓女這種解讀有多負面哦,
這沒什麼,很多故事也都有出現妓女啊,又不是什麼需要被
消失的事情
但我就覺得怎麼好像有些人已經把某些詞語的意思主動把他
消失掉了??
唱戲直接往古封建社會的"戲子"帶,還有甚麼好說的
一個路人會瞭解一個腳色的故事背景是設定在古代還是現代
還是架空嗎??但我的理解是原神是架空歷史,因為裡面出現
的國家名稱完全不符合史實
架空的話,出現一就戲子,是要把他理解成「中國古代」的
戲子還是「現代」??架空的話,正解是作者說的算,但是
讀者在看到這些元素時本來就有自己的理解也不會什麼都去
找作品的設定來看而不自己解讀
戲子也是你開頭喊的,唱戲就唱戲,偏偏要用貶意
是米哈遊自己把「神女」跟「戲子」這兩個元素放在一起的
啊
單是「神女」我也強調這要看前後文,單是「戲子」我也強
調這要看古今,但這兩個放在一起是要人怎麼想?
你找的不都說泛指女神仙女,暗喻借指本來就不是主流用法
,沒上下文關係往冷僻翻譯本來就有問題。反正都是個人見
解差異。仙女除邪,你覺得是妓女除邪也是你的自由。
神女跟你口中的戲子也不是同一個角色啊
神女從來指的就是拔刀砍魔神的小女孩,把小女孩跟戲子和妓
女連結,這就是你的閱讀理解喔
等下看他會不會凹六歲也可以當雛妓,嘻嘻
這串還在吵阿 XDDD
對對對,你說的對
瞎改自以為有梗 就滿好笑的
46
這例子超棒,根本是黃色同人造成永久風評被害的古老案例,證明下流梗能活超久。 這就像 雷影NTR人妻 果列奴貓科無敵 亞斯娜公車5
噓 W30JL: 神女從來指的就是拔刀砍魔神的小女孩,把小女孩跟戲子和妓 01/25 11:58 → W30JL: 女連結,這就是你的閱讀理解喔 01/25 11:58 W版友的那句「神女從來指的就是拔刀砍魔神的小女孩」請問出處和來源是??我很好奇中 國古代的文學作品裡有什麼小女孩砍魔神的橋段還稱呼是神女的 → fonpie: 我查教育部辭典也是指仙女 01/24 16:3641
首Po好像是原神劇情裡的一首歌 對岸吹很兇,講得多厲害多厲害 B站首頁常常刷出來,還有各種翻唱版本 但我聽完感覺..只是普通的歌仔戲阿......9
2.4版先前沒有看過任何pv 所以當時劇情玩到這段還挺失望的 主要是很短 (每個月紀行的開頭動畫都比它長-.- 然後又沒有多國配音 去年12月就有多國語言版的二創了13
底下有人提到這首是融入戲曲元素的流行歌 然後說台灣沒有這種創作土壤 關於這點我是看得有點莫名其妙啦 如果純講歌曲,這種風格的歌不是很多嗎? 以早期一點的布袋戲來說
88
Fw: [情報]發音太中國腔?世界遊戲大全51 配音惹議作者: KOGADOU (大河武) 看板: C_Chat 標題: [情報]發音太中國腔?世界遊戲大全51 配音惹議 時間: Mon Jun 8 15:32:49 2020 情報來源:32
Re: [心得] 茶金第一週心得&不專業科普您好,雖然這裡是台劇板,但你推文回的「陸劇找人配音也沒見人吭聲」,讓我個人有感而 對於配音,尤其古裝劇,中國其實不少人頗有微詞,這些網友不滿的點除了美圖秀秀等級的濾鏡外,還有固定幾個人開趴的配音感。 中國電影目前依然現場收音為主,以前他們對鄉音還會考據,但近幾年越來越要求「普通話 最近看了一部中國大內宣片,眾所周知毛澤東湖南人,口音非常之重與蔣中正平分秋色,然而他在劇中普通話超好,怎麼聽都不合理。 公視則與中國的作法相反,至今仍不少人對這段國民政府遷台初歷史有記憶,所以劇組選擇考據,盡量還原當年語言使用方式。6
[原神] 原來「妮」中國發音是1聲不是2聲原來「妮」中國發音是1聲不是2聲 感覺我的普通話程度又提升了 真的是玩原神學普通話捏 = = --7
[閒聊] 雷 李屍朝鮮第二季多語言音訊有提到一點點劇情。 覺得好玩就每一種配音都點開來聽聽看,日語配音我覺得最優,但是唯獨徐菲的日語配音 我不是很習慣,還是喜歡聽裴斗娜的原音。 英文的我覺得也還可以,不會覺得奇怪。國語的我不行。而且普通話跟國語,怎麼感覺沒 什麼差別?國語應該算台灣的配音?但聽起來也不像。X
Re: [問卦] 覺得有些中國人口音好聽?這是正常的呀 你聽到的大陸口音是標準的普通話 而臺灣人現在的國語口音衹是方言的口音加普通話雜合出來的那種口音 孔子上課 执書講理都要講周朝的雅言 而不說當地的語言
爆
[閒聊] 我推的孩子165話 圖透兩張爆
[問題] 中國在中世紀很強嗎?爆
[閒聊] 我推的孩子 165 最終頁爆
[問題] 沒玩過LOL 能簡單介紹為什麼FAKER還在?爆
[Vtub] VSPO新人 甘結もか 初配信87
[閒聊] 我推的孩子165話 圖透三張68
[Vtub] VSPO新人蝶屋はなび出道61
[閒聊] 果然近親繁殖是不應該的吧73
[24秋] 死神 推特:請大家今晚準備好一起詠唱54
[閒聊] 赤坂弄這種收尾能得到什麼爆
[閒聊] 跟好朋友會說謝謝嗎73
[閒聊] 膽大黨是不是讓童磨嚎啕大哭44
[Vtub] 去年的今天TanZ因為PTT的一篇文章而爆紅42
[24秋] 東離劍遊記 4 05 魔宮貴族39
[妮姬] 尼恩背叛的可能性是不是越來越大了35
[閒聊] 旋風管家、咒術、我推 三選一37
[閒聊] 魔物荒野的優化是不是很悲劇阿35
Re: [問題] 切嗣有想過去殺韋伯嗎33
[閒聊] 綠牛烙跑政府沒反應嗎33
[妮姬] 紅帽原本的強度是怎樣?32
[妮姬] 來自老灰的關切31
[閒聊] MyGO是真的很嗆還是翻譯問題?25
[問題] 戰鎚40k 帝皇的感情25
[魔物] 魔物獵人荒野,3060畫質測試25
[問題] 獨角獸親自上了處女的女孩後會討厭那個24
[閒聊] 第一個把有危險的東西養在身邊的是哪部?24
[我推] 赤坂當時看到帽茜黨爭時心裡在想什麼?23
[MyGO] 愛音:我的眼鏡呢?23
[妮姬] 官方是不是很久沒有虐桃樂絲了?26
[Vtub] 2024/10 VT觀看時數統計