PTT評價

[閒聊] 老頭環肯定是支語無誤吧

看板C_Chat標題[閒聊] 老頭環肯定是支語無誤吧作者
yniori
(偉恩咖肥)
時間推噓10 推:11 噓:1 →:18

如題

艾爾登法環

對岸都叫老頭環

我一時還不知道為啥要叫老頭環

後來想想應該是跟以前上古卷軸被叫做老頭滾動條有關吧

那稱艾爾登法環為老頭環的

就是支語無誤對吧


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.169.167 (臺灣)
PTT 網址

witness082803/30 12:24是 一律都是

chadmu03/30 12:24對,好險台灣人都講法環

fman03/30 12:25老頭環就支那國很一貫的直譯翻法,有夠low的

Giornno03/30 12:26好險,我都叫它黑魂4

Kingofknife03/30 12:26elder有老者的意思 但elden完全毫無道理 就支腦才懂

alwaysstrong03/30 12:27直譯還譯錯的例子

kurtsgm03/30 12:27r n不分 但我很少看到台灣人用這說法

newgunden03/30 12:28台灣不是叫登大人嗎?

Kingofknife03/30 12:28老頭滾動條你硬要直譯是能理解 老頭環就非支不懂

mapulcatt03/30 12:28應該是從老頭滾動條來的沒錯

Kingofknife03/30 12:28可以說是支語中的支語了 畢竟非支那人不能理解

lastphil03/30 12:294

yniori03/30 12:31支語中的支語!毫無懸念的支語

RevanHsu03/30 12:34雖然有人查過elden很久以前的講法是有老的意思但是以西

RevanHsu03/30 12:34台灣的水平看成elder講比較有可能 反正只差一個字母

Irenicus03/30 12:36看過reddit討論這個字 是很少用的動詞"變老"的意思

Irenicus03/30 12:36或是瑞典語的火的意思

gm7922792203/30 12:41elden也有老的意思 不過還是別用了

Giornno03/30 12:42難道是把始動的en冠在字尾?

leo7941503/30 12:43老頭環 老寒腿

Kingofknife03/30 12:44不然 支語之外再給它羅語嘛 畢竟是古羅馬人才懂

Kingofknife03/30 12:48抱歉不是古羅馬 是神聖羅馬帝國期的人才懂

Kingofknife03/30 12:49簡單來說 就是 滯支神聖羅馬帝國日耳曼人翻譯的

feedingdream03/30 13:06奇怪這篇怎麼沒一堆人出來教訓說老頭沒說錯

ilovenatsuho03/30 13:35老頭環又不是正式翻譯,那邊翻譯也是艾爾登法環

spawnsnight03/30 14:06這個真的超難聽

schzel03/30 15:10老寒腿到底是怎麼想的

DDMO03/30 16:24ring翻成環不是已經支翻了?

tim520131403/30 18:52支那不是都叫指環嗎