Re: [閒聊] 哪一個角色的正體中文翻譯很神?
AI夢境檔案裡的角色AI-ball
首先身為男主的搭檔AI,這個名字有相棒(あいぼう)這一層諧音
再來她同時也是主角的義眼,所以還有第二個諧音eyeball
中文版翻譯成瞳絆,兩個雙關的意思都有翻到,我覺得很神
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.44.254 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: to405011 (101.10.44.254 臺灣), 05/25/2022 20:26:58
→
可惜少了AI這層關係
推
想到遊戲王vrains最後一集
推
胖虎
推
厲害
推
強
53
[問卦] 新台灣模式怎麼翻譯成英文 掛???????????新台灣模式 怎麼翻譯成英文 信達雅 NEW TAIWAN MODE嗎??????????????? 有比直翻更信達雅的嗎????????32
[閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題看起來氣氛有點僵 不如我們來討論翻譯好了 這邊我玩的是日文版 (任家還有SEGA之類的可能才會多語言) 所以我在最後收集白金獎杯時36
[心得] 《蠟筆小新 我與博士的暑假》中文版破關[前言] 原本去年就買了日文版的《蠟筆小新 我與博士的暑假~永不結束的七日之旅~》, 但是當下沒空玩,就一直放著放到幾乎忘了這個遊戲. (然後付出了慘痛的代價,遊戲內附的原聲帶已經過期無法下載) 這次原本就打算再買中文版來玩(收藏),30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?24
Re: [間諜] 原來Netflix跟巴哈的版本翻譯有落差...第一個"粗企臭臭"沒有問題,因為這段就是安妮雅口齒不清 把"出去走走"講成"粗企臭臭" 日文是"おでけけ"(正確發音是 おでかけ) 英文是把"excursion"(遠足、短程旅行)講成"excur-gen" 學日文的口齒不清28
[FF14] 6.0月兔族中文翻譯防雷 防雷 陸服的兔兔族中文名稱好像出來了, 感覺好像有點微妙?! 生命威15
[問卦] Michael Jackson的Bad,現代該翻譯成什麼最近回去聽michael jackson經典曲之一,Bad 台灣當時的翻譯,翻成"飆" 看有些文章說,這裡指的Bad,是好的意思 想問Michael Jackson的Bad,現代該翻譯成什麼?用現代流行的一字? --5
[問卦] 外國人的名字翻譯很炫的有沒有老外的名字 翻譯成中文很炫的 像是新任的蜘蛛女Zendaya翻成千黛亞 明明是美國人卻感覺就像是日本名字 還有沒有其他翻成中文很炫很奇怪的名字的人呢- 不只三國志14 很多日本電動書 為什麼都沒有中文版 這個引進中文翻譯 利潤很低嗎?? 三國志14不是很熱賣嗎??
爆
[閒聊] 有搭過半夜國道客運嗎 感覺如何爆
Re: [閒聊] 年輕的狼對赫蘿做了什麼?爆
[閒聊] 無職轉生 你認為魯迪該主動講嗎?66
[情報] 我推的孩子 進入終章62
[閒聊] 求補番選片建議62
[閒聊] ニコニコ 最新情報 還沒修好 打算重建61
Re: [推投] 零之使魔 最喜歡女角「1票」 催票61
[討論] 有沒有女人裸體無所謂的作品54
[閒聊] 海賊銀狐弗克西那段是不是莫名其妙?54
Re: [無職] 魯迪怎麼忘記告訴洛琪希了?50
[閒聊] 話說暴雪那個星海爭霸三呢?47
[閒聊] 推特趨勢:水星的魔女 蘇米 #スレミオ46
[鐵道] 考生母親COS卡芙卡為兒子打氣42
[閒聊] 工作細胞BLACK「男性凝視」遭中國和諧30
[閒聊] 吉祥 離職 Twitch40
[閒聊] 諾倫 vs 愛夏 喜歡哪個?37
[閒聊] 大家還記得棉木蜜雪兒嗎78
[閒聊] 不到40歲的男生會在乎被叫大叔嗎39
[閒聊] 突然回頭把自己隊友殺光的劇情?(雷)38
[閒聊] 鋼彈的本質是談戀愛嗎????38
[蔚藍]國際服6/11更新日誌39
[妮姬] 迪賽爾 珍藏品劇情 與弟弟的回憶39
[閒聊] MHWI觀賞性最強的武器是不是太刀34
[情報] 市場質疑遊戲定價策略 卡普空:五年後都29
[閒聊] 桐生不辭東城會會長還有這麼多事情嗎?32
[閒聊] 機戰也救不活的人有哪些?32
[情報] 勇氣爆發祭32
[問題] 正義鋼彈很難開嗎31
Re: [討論] 參加軍武課程真的比當兵精實嗎27
[閒聊] 愛夏為什麼這麼想當女僕?