PTT評價

[閒聊] maplestory怎麼翻成楓之谷的

看板C_Chat標題[閒聊] maplestory怎麼翻成楓之谷的作者
s055117
(ilovesao)
時間推噓23 推:23 噓:0 →:9

台灣叫楓之谷 大陸叫冒險島
都很奇怪欸
英文明明是maplestory
怎麼想都應該翻成楓葉的故事吧
硬要翻成楓之谷還撞名風之谷==
橘子是在蹭我大宮佬嗎


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.121.158 (臺灣)
PTT 網址

sumarai06/21 14:51就是要蹭啊,好記又好念

iphone5556606/21 14:51就是在蹭R 很明顯吧

NankanAvenge06/21 14:52冒險島:

想到當初還有一款叫龍之谷 英文叫dragon nest也是很奇妙

Gentlemon06/21 14:52風之谷:

※ 編輯: s055117 (27.51.121.158 臺灣), 06/21/2022 14:53:43

chadmu06/21 14:54好險我都念媒婆史都瑞

ThreekRoger06/21 14:54龍之谷跟龍巢不會差很多吧

Valter06/21 14:55還好我都叫梅普露的故事

bellea7006806/21 14:55我都唸媽寶故事

leo12516090906/21 14:56還好吧,起碼楓有翻出來

Jiajun072406/21 15:01就是蹭啊

leoleoaakk06/21 15:07以那個時空背景來說 至少還有把楓字翻出來 已經算很不

leoleoaakk06/21 15:07錯的翻譯了吧

OldYuanshen06/21 15:09就是在蹭啊

none04906/21 15:12當年的時空背景把諸神黃昏online翻成

k4710001406/21 15:12直接翻楓葉故事超土吧

Valter06/21 15:13你可以翻楓之物語啊

RedBottleona06/21 15:14馬噗史托利

knight71406/21 15:14楓谷現在聽還是很潮阿==

wangmytsai06/21 15:15就蹭啊 龍谷感覺還好

dreaminon06/21 15:16所以我都叫媒婆史多利

IokUdiefirst06/21 15:24楓葉故事能看嗎? 還是韓國遊戲要翻楓物語?

zero961371906/21 15:24我都叫楓葉史丹利

glasha06/21 15:54當初要進台灣的時候有徵選玩家命名吧?

glasha06/21 15:54只是最後定案是不是玩家取的就忘記了

orca191206/21 16:09蹭風之谷啊

hijodedios3606/21 16:23翻楓葉故事誰要玩?

VPeace06/21 16:41咩噗史丹利

iner34asdi06/21 16:57媽寶故事

Helloyou556606/21 17:44下一篇ro為何不叫諸神黃昏 要叫仙境傳說

nacoojohn06/21 18:48是在蹭沒錯

nacoojohn06/21 18:48就跟當年一堆電影叫 神鬼XX一樣

nacoojohn06/21 18:48要是留在現在 就是鬼滅XX