PTT評價

[問卦] PTT是不是應該翻成「屁特」

看板Gossiping標題[問卦] PTT是不是應該翻成「屁特」作者
fantasyth
()
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:3

PTT

老屁股的集散地,有版規但相對來說廣納各方意見,

板主怎麼封鎖人規則都寫在哪裡了

常常各方大戰,戰政治宗教性別收入

常常戰的血脈橫飛,都終究是回去做自己


體感年紀30+老屁股為大宗

因此

PTT的正確翻譯應該是「屁特」吧?

既有音譯,又有意譯

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 162.120.161.23 (美國)
PTT 網址

u943143 08/04 09:50怕太太

ProE 08/04 09:51筆太大

s32244153 08/04 09:54https://i.meee.com.tw/vU62kl4.jpg

johnko64665 08/04 09:57不如翻成 屁弟弟 讓自己感覺還年輕

imagine 08/04 11:59ptt原本取名初衷就是「屁」的英文象形了