PTT評價

[問卦] 為什麼台灣料理很少直接英文音譯?!

看板Gossiping標題[問卦] 為什麼台灣料理很少直接英文音譯?!作者
tudo0430
(可愛いは正義であり!)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:9

乳提

日本料理跟韓國料理中某些料理

都有直接英文表記發音

Sushi壽司Ramen 拉麵

Jajamyeon炸醬麵 Gimbap飯卷

那雞排怎麼不直翻Ji Pai

蚵仔煎直接翻Er A jen

還要翻成Chicken steak跟Oyster omelet

有什麼理由日韓文可以中文不行的嗎?!

有卦?!

--
???:「お嬢ちゃん、魔法少女になる気ないかい?」
女の子:「魔法少女?どうやってなるの?」
???:「簡単さ、まず吾の股間の魔法ステッキを握ったまま、手首を上下動かせて
  、次第に魔法ステッキが大きくなるから。そう、その調子。最後に魔法ステ
    ッキの先っちょから出る白い魔法薬液を飲んだら魔法少女になれるのさ。」

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.10.87 (臺灣)
PTT 網址

t95912 12/04 19:38中文難念 日韓語用羅馬拼音很簡單

mouz 12/04 19:39日本跟韓國是國家,台灣不是啊

wei115 12/04 19:40https://i.imgur.com/M4tqYvm.png

kcclasaki 12/04 19:41歪果仁:窩想吃雞掰 你覺得這樣能

kcclasaki 12/04 19:41聽嗎??

tbrs 12/04 19:45我都英譯呀 怕臺灣人聽不懂

tbrs 12/04 19:45oatsien lobapng

tbrs 12/04 19:46tauhue banto tsaitauker

tbrs 12/04 19:47tsaipo nngpiã tauling angkuker

tbrs 12/04 19:49kuepai siotsiuker lingte tsautauhu süli

tbrs 12/04 19:49mtuakuantsiang

tbrs 12/04 19:50lunpiãkau

tbrs 12/04 19:50gubami

stja 12/04 20:37

feliz5566 12/04 21:59卦包 bao