[討教] 黃裳為什麼要大量一字不漏的抄襲?
我們當然不能抹滅黃裳武學上的創建,但他的九陰真經本文,卻可說是把所有資料匯集
後,一字不變的抄襲拼湊在一起。
九陰真經經文:「天之道,損有餘而補不足,是故虛勝實,不足勝有餘。其意博,其理奧,其趣深。天地之像分,陰陽之侯烈,變化之由表,死生之兆章。不謀而遺跡自同,勿約而幽明斯契。稽其言有微,驗之事不忒。誠可謂至道之宗,奉生之始矣。假若天機迅發,妙識玄通。成謀雖屬乎生知,標格亦資于治訓。未嘗有行不由送,出不由產者亦。然刻意研精,探微索隱;或識契真要,則目牛無全。故動則有成,猶鬼神幽贊,而命世奇杰,時時間出焉。五藏六府之精氣,皆上注於目而為之精。精之案為眼,骨之精為瞳子;筋之精為黑眼,血之精為力絡。其案氣之精為白眼,肌肉之精為約束。裹擷筋骨血氣之精,而與脉並為系」
基本上每一句都是抄來的,而且還是一字不變的抄。
《道德經》第七十七章
『天之道,損有餘而補不足』。
《黃帝內經素問序》
『其意博,共理奧,其趣深。天地之象分,陰陽之候列,變化之由表,死生之兆彰。不謀而遐邇自同,勿約而幽明斯契。稽其言有徵,驗之事不忒,誠可謂至道之宗,養生之始矣。假若天機迅發,妙識元通,蕆謀雖屬乎生知,標格亦資乎詁訓,未嘗有行不由徑,出不由戶者也。然刻意研精,探微索隱,或識契真要,則目牛無全,故動則有成,猶鬼神幽讚,而命世奇傑,時時閑出焉。』
《黃帝內經- 靈樞‧大惑論》
『五藏六府之精氣,皆上注於目而為之精。精之案為眼,骨之精為瞳子;筋之精為黑眼,血之精為力絡。其案氣之精為白眼,肌肉之精為約束。裹擷筋骨血氣之精,而與脉並為系』
九陰真經經文:「弱之勝強,柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。」
《道德經》第七十八章:『弱之勝強,柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。』
九陰真經:「天下之至柔,馳騁天下之至堅。」
《道德经》第四十三章『天下之至柔,馳騁天下之至堅。』
「人徒知枯坐息思為進德之功,殊不知上達之士,圓通定慧,體用雙修,即靜而動,雖攖而寧。」
這句比較沒有完整的抄襲了,不過進德、上達比較不像道家的言語,反而較像儒家。
《易經》「君子進德修業,忠信所以進德也。」
《論語.憲問》:「君子上達,小人下達。」
「圓通定慧」又好像佛家的用語。
但黃裳死性不改,原創了幾句馬上又開始抄了。『攖寧』出自莊子,
南華真經(莊子別稱)註疏/卷八 『動而常寂,雖攖而寧者也』
「梅超風……忽地心念一動,朗聲道:「馬道長,『鉛汞謹收藏』,何解?」馬鈺順口答
道:「鉛體沉墜,以比腎水:汞性流動,而擬心火。『鉛汞謹收藏』就是說當固腎水,息心火,修息靜功方得有成。」
其實是很平常的道教概念,比如北宋的《金丹四百字》
『真土擒真鉛,真鉛制真汞。鉛汞歸真土,身心寂不動。
人之初生,天一生坎水為腎。腎水沉重象鉛。腎生氣,氣中一點真一之精,是為真鉛。
地二生離火為心,心火飛揚象汞。心生液,液中一點正陽之氣,是為真汞。』
其實也不用道教修丹,只要多讀一些中醫的書,這些概念應該常常碰到才是。
比如《黃帝外經》 『人身之腎水原非有餘,況見心火之太旺,雖濟火甚切,獨不畏火氣之爍乎?』
九陰經文「或身搔動,或時身重如物鎮壓,或時身輕欲飛,或時如縛,或時奇寒壯熱,或時歡喜躁動,或時如有惡物相觸,身毛惊豎,或時大樂昏醉。凡此種種,須以下法導入神通。」
《大毘婆沙論》註釋『行者若發如上諸禪時。隨因所發之法或身搔動。或時身重如物鎮壓。或時身輕欲飛。或時如縛。或時逶迤垂熟。或時煎寒。或時壯熱。或見種種諸異境界。或時其心闇蔽。或時起諸惡覺。或時念外散亂諸雜善事。或時歡喜躁動。或時憂愁悲思。或時惡觸身毛驚竪。或時大樂昏醉。如是種種邪法。』
==============================================
幾乎所有金庸有提到的九陰經文,都是一字不漏的抄襲的,道德經是道家經典自然要抄,黃帝內經、外經是人體的經絡經典,要講內功當然也要抄,甚至抄到佛經去了。
單人之力不可能完全超過前人,因此內容跟古書有重複能夠理解,但我不解的是,為什麼黃裳要一字不露的抄?不能理解後用自己的話寫嗎?或是引用寫個來源不也行?
而且詭異的是,連不重要的文字都抄。比如黃帝內經素問序(就是別人寫黃帝內經註釋)中的『其意博,共理奧,其趣深』,這句就是說黃帝內經「博大精深有趣」,基本上有千萬種表達法,甚至不寫也沒關係,啊你連這都一字不露的抄做什麼?是抄襲成癮有一點不抄就受不了?
還有「或身搔動,或時身重如物鎮壓,或時身輕欲飛,或時如縛,或時奇寒壯熱,或
時歡喜躁動,或時如有惡物相觸,身毛惊豎,或時大樂昏醉。」也是,這段是是佛家講說坐禪不慎可能出現的意象。金庸旁白也寫「這諸般怪異境界,原是修習上乘內功之人常所經歷,只是修士每當遭逢此境,總是戰戰兢兢的鎮懾心神,以防走火入魔」啊走火入魔產生的現象,描述法有千千百百種,黃裳偏要一字不露的抄佛經,到底是什麼心態?
真的不能理解黃裳,明明天縱奇才卻抄襲成癖,到底為什麼不用自己的話寫?難怪黃藥師妻子能看過後就記下來,說不定就是因為發現大量抄襲。
--
金庸的文采沒有到能自創經文的程度,所以只好高度引
用現有的經典了
就像金庸也不太會寫詩詞,所以他筆下的才子才女常常
都是在背別人的作品
金庸強在描述故事 寫詩詞要看梁羽生 但他劇情就弱了
推,樓主有料
是金庸用抄,不是黃裳用抄! 根本沒黃裳這個人,你的問題
是想問什麼?
指桑罵槐?
這篇文章中黃裳兩字改成金庸也完全通順:) 我猜是怕被噓
老莊:其實我寫的是武學,結果大家不識貨當成文學
太玄經: 是不是偷罵我阿==
這是Remix拉
歷史上有黃裳這個人 他受宋徽宗之命刊印道藏 稱為
政和萬壽道藏...所以金庸是藉由歷史人物來寫這段故事的
還有寫道德經又或是黃帝內經這種醫學書刊 這類專業書籍
不是用文采來形容得好嗎?文采是形容某種文體寫得程度...
最後道德經雖說是道家經典 但本身其實是一種學派理論...
是後來道教(宗教)拿來做為經典 還有黃帝內經是醫學典籍
以上這兩本都不能算是政和萬壽道藏裡的所刊之物...
金庸之所以用來創作 我推測是他的武俠小說中武功總要有
所本 而以現代的人熟悉的古籍來尋找最符合他要的內容
我講得不精確,我指的是沒有寫九陰真經的黃裳這個人。
他如果自己掰那些內功練法
今天就是說他亂寫一通何不參考易經黃帝內經
要挑毛病很簡單
金老:二創比較快 都有現成句子了幹嘛不用
金庸筆下角色有抄襲癖,不代表金庸小說有問題。游坦之
有戀足癖,也不影響天龍八部。
黃裳絕對是直接用抄的,不然不會描述走火入魔文字跟佛
經整段一模一樣。
不過寫錯了,是抄智顗的小止觀,不是佛經本文。
他就是看了這些經典的文字領悟了武功 原文照轉不是很
正常嗎?
然後你九陰真經後面一大段 原書根本沒有寫出來 自己用
道德經腦補上去的 還說別人抄? 不要太雲
從九陰「或身搔動,或時身重如物鎮壓,或時身輕欲飛,
或時如縛,或時奇寒壯熱,或時歡喜躁動,或時如有惡物
相觸,身毛惊豎,或時大樂昏醉」與智穎小止觀一模一樣
來看,黃裳絕對是抄襲成癮的。因為這段是描述走火入魔
的現象,並不像道德經那樣是什麼優美真理,正常來看完
全沒必要一字不漏引用,一百個人有一百種描述法才是。
這段不論如何描寫都不重要,九陰主要也偏道家,黃裳卻
偏偏要完全抄襲佛家小止觀。
有些東西是有共識的,像你去看醫學書描述心肌梗塞的症狀
也是幾乎都一樣。
金庸設定佛道內功走火症狀一樣不就行了
當然實際上是金庸覺得佛經寫的不錯就引用了
症狀一樣,也不會一字不差一模一樣。你查心肌梗塞,不
同文章描述文字都不一樣。而且小止觀只是寫禪修打坐,
跟什麼經脈運行、內力一點關係都沒有,會跟練武一樣?
武功百百種每個症狀都一樣我也是存疑。
世界上又不真的存在內功,你說只是修行打坐是不是
誤會什麼了?
而且是又不是說症狀都一樣,是說有這些症狀都可以用
下面方法處理。當然怎麼處理金庸就略過了
就像「 五指發勁,無堅不破;摧敵首腦,如穿腐土。」
實際上怎麼打金庸也略過
經文重點是在下面的處理方法,前面描述症狀的部分
歐陽鋒聽了也沒多大用處。
所以相對不用太在意的地方就拿佛經來用
實際處理法門金庸就略過
金庸設定佛道內功最高境界殊途同歸
所以高等內功修行會有的症狀也幾乎一樣
但是不是每門武功ABCDE症狀都會有
可能甲功有AB,乙功有BDE這樣 所以說凡此種種
描述症狀一字不差的抄小止觀,不是心態很奇怪嗎?「或
身搔動,或時身重如物鎮壓」、「或時大樂昏醉」又不是
常用詞難以避免,怎麽其他人著作都沒重複這段?一般有
什麼理由要突然一字不差的抄這一段?
怎知其他人著作沒有重複?金庸就沒有把每本內功
全文引出來
這就是金庸取巧之處
像紫霞神功的「鳴天鼓飲玉漿蕩華池叩金梁」
也是抄漢武帝內傳的
但是實際怎麼做,金庸就沒說了
光舉其中一句「或時身重如物鎮壓」,其他人即便要描寫
一樣的現象,也不可能一字不差的寫出這種非常用語
而且這只是天台宗止觀法門,其中一本書的描寫,不是什
麼人盡皆知的通用描寫法。
黃裳寫九陰真經寫到一半,要描寫走火入魔症狀時,突然
跑去找天台宗的一本書出來,抄了一段不常見、跟武功一
點關係也沒有的特殊文字,其心可議
你要這麼說的話,也有可能是一燈翻譯時直接拿現有的
佛經來套
原來梵文不一和華語一一對應啊
但是既然有現成的,一燈就直接拿來用了
像是金剛經譯本,鳩摩羅什 和 玄奘 翻譯各有不同
這比黃裳特地去抄還合理吧
總之要按故事內容解釋方法很多
我仔細研讀了金庸原文,我認為黃裳整段(含修練方法)都
在抄<小止觀>的可能極大,因為下圖原文紅框處
是修習九陰真經後的妙處,連修習後的妙處,都是一字不
差的抄自小止觀。前面碰到的現象跟小止觀一樣,修習後
妙處也跟小止觀一樣,所以中間整段應該也跟小止觀一樣
一燈翻譯梵文原文的時候,如果不是整段本來就跟小止觀
一樣,有什麼理由翻譯時完全跟小止觀文字一樣?
一般翻譯就兩種方法,「取其意即可,沒有逐字翻譯」或
有可能梵文不是完全一樣,但是大意相同,一燈就直接
是「講究句句逐字翻譯」,不論哪種,一燈都沒有理由譯
拿來用了啊,畢竟自己還要寫一段通暢的漢文很麻煩啊
出跟小止觀完全一模一樣的文字,唯一可能就是本來就是
小止觀
怎麼會很麻煩?「或時身重如物鎮壓」就是一般形容詞,
一燈就跟平常寫信一樣描寫就可以了,為什麼要特意抄小
止觀? 而且連修習後的妙處都完全抄自小止觀,如果本文
不是小止觀,一燈這麼做的理由是什麼? 而且如果九陰真
的跟小止觀是獨立的,為什麼連修習後的妙處,一燈都認
為跟小止觀一模一樣,導致小止觀可以直接照抄?
而且一燈是大里國的佛教,又不是天台宗派,為什麼要照
抄天台宗的一本書?
舉個例子,你有玩過三國志遊戲嗎?
本來遊戲是日文,劇本名稱和三國演義回目
不太一樣,但是要翻回中文時,翻譯者就直接用三國演義
回目了,因為華人更熟悉
因為Koei三國志本來就在模擬三國演義,當然這樣翻回
哪個正常人翻譯,會翻到完全照抄其他書的?
他們那時書信本來就是文言文,一燈突然開始照抄小止觀
一定是原文就是小止觀,不然一燈會直接用自己的話翻
remix XD
吉川英治的三國志小說 內容大多參考三國演義
而日本人對三國的認識 絕大部分來自吉川英治
橫山光輝的三國志漫畫也是參考吉川英治
爆
[問卦] 論文原創者,卻引用抄他論文的人當文獻A 跟 B,的論文有多處“一模一樣” 注意!!!是“一模一樣”一字不改,並非雷同而已 甚至連錯字都一樣 這下好了,論文抄襲幾乎等同身敗名裂 A 和 B的指導教授,急得跳出來背書說 A才是原創42
[自抒] 王重陽境界其實很接近黃裳了吧?一燈驚嘆無已,說:「此中原委,我曾聽重陽真人說過。撰述《九陰真經》的那位高人黃裳 不但讀遍道藏,更精通內典,識得梵文。他 撰完真經,下卷的最後一章是真經的總旨,真 經最高秘奧,全在總旨之中,前面所有難以明解的關鎖,總旨乃是鑰匙。 一燈說九陰的總旨是鑰匙,有鑰匙才能解明全書 張無忌隨手翻閱《九陰真經》,讀了幾頁,只覺文義深奧,一時難解37
Re: [討教] 周伯通解釋九陰白骨爪的段落九陰白骨爪 九陰神抓 其實是金庸為了圓 周伯通騙郭靖練九陰真經而搞出來的BUG 事實上綜觀全書 從一版到三版 九陰神抓這個名稱就只出現在周伯通指導郭靖的橋段 其餘的地方不論是劇中人 還是旁白 都稱之為九陰白骨爪29
Re: [新聞] 林智堅:自己寫的東西自己引用 有什麼不誰抄誰的目前沒定論 有唸過碩士的先盲測 你會覺得哪邊抄哪邊 還記得我交一部分論文給老闆時 他看一看直接丟垃圾桶15
Re: [新聞] 被爆碩士論文抄襲 林智堅強調:是舊聞、幕僚是在幫林志堅自首嗎? 第一個問題是,這篇文章摘要及林智堅參與文章發表紀錄,都可在賀力行的網頁查到,這根本是有問題的,如果是作者,應該要直接在發表著作內登記,放在其中一個作者的網站裡面是哪招?你要不要直接在維基百科裡面寫這篇的作者有林智堅? 第二個問題,即便是自己的作品發表在不同的報告或期刊裡面,除了重複引用的數據資料以外,內容都需要改寫,不能整篇複製貼上,這叫一稿多投,這在國外即便是學生的作業,一樣當作抄襲,甚至你在英國讀書之前自己中文的作業來抄,那也是抄襲,一樣要退學的,英國就有很多這樣的退學案例,只要被查到就是抄襲,而且抄襲不是說什麼抄不到三分之一就沒事。而是經過學術倫理審議委員會判斷,即便可能只有15%或是10%更少,如果發現是一字不改連續好幾行還是好幾個段落,那就是抄襲。 基本上林志堅這種其實以非常普通的學術倫理來判斷都是100%的抄襲,當然沒有李眉蓁抄的那麼多,但抄襲就是抄襲,10%也是,20%也是,100%也是。 林的幕僚基本上就是幫林志堅證實抄襲的事實,不過以台灣這種環境加上還是沒有什麼學術聲望的大學,這種抄襲我相信絕對是常態,所以也沒什麼好說的,很多人學歷都用混的,除了那些有排名的大學以外,所以不要意外大部分的人都會認為這沒有抄襲,當大部分人都認知錯的事情是常態時,那他就不會錯。5
[問卦] 抄作業抄到一字都不改484都雞巴人抄得太明顯了吧 班上就幾個人會寫 版本就一兩個而已 你在那邊抄到連符號都不改 484沒出過社會的雞巴人啊 有這種抄作業抄這麼明顯的八卦嗎 --2
[討論] 抄襲也要搞綠能你不能明顯指導教授就知情兩人共用資料 結果兩篇論文內容一字不改 綠共說這不叫抄襲? 再凹說 余文的論文是先去抄在職班的內容 畢業了之後 在職班再用同樣文字的內容過審X
Re: [問卦] 論文抄襲很嚴重嗎很嚴重啊 所有碩論都是抄的啊 1. 研究主題,抄(也可能自己寫,不過大多人都是找以前題目) 2. 文獻探討,抄(當然要寫權威說過的話) 3. 研究設計,抄(碩士不能自創研究方法)