PTT評價

[閒聊] 演唱會和見面會的翻譯人員

看板KoreaStar標題[閒聊] 演唱會和見面會的翻譯人員作者
a85316
(鯨魚座)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:6

最近有好幾場演唱會的翻譯負評如潮

看脆上討論似乎都是同一個人

負評理由不僅是翻譯不通順

也包含翻譯錯誤、在不對的時機插話

甚至直接擺爛不翻譯等等


歷代演唱會出包的翻譯也不只這一個人

這些爛翻譯幾乎總是能不斷爽接工作

到底要向哪一方反應才能有效讓這種翻譯滾出業界呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.155.185.60 (臺灣)
PTT 網址

Kristoflower 09/07 23:02主持人也順便(今天被西卡場的雷到

linling 09/07 23:07PLAVE那場聽聲音覺得不是同一個 不確定是

linling 09/07 23:07誰 但是大家最熟悉的聲音的那位 常常會縮

linling 09/07 23:07減意思 有時候還會聽到在場會韓文的粉絲

linling 09/07 23:07開始討論說她剛剛沒翻到

bboy0223 09/07 23:16PLAVE那場是我近期滑到覺得災情最慘的..

bboy0223 09/07 23:17PLAVE那場應該不是天鵝 天鵝沒翻那麼爛

PLAVE那場看飯拍是爛到連藝人都說翻譯可以直接下班的程度了......她自己不覺得丟臉 嗎...... 182.155.185.60 09/07 23:20

watase124 09/07 23:22可以檢討 但不要每次都罵錯人就好……

這就是另外一個問題了 這些人出了大包卻總是能安全下樁 就是因為每次都不公開翻譯身份 有站在台上直接翻譯的好歹能看到臉 但沒上台只能憑聲音辨認的 就能對負評裝死到底

※ 編輯: a85316 (182.155.185.60 臺灣), 09/07/2025 23:25:30