PTT評價

Re: [情報] Kawhi練習時穿的BLM衣服

看板NBA標題Re: [情報] Kawhi練習時穿的BLM衣服作者
MayBeSoft
(小小瑜兒)
時間推噓23 推:30 噓:7 →:13

※ 引述《longreen (古力菲斯)》之銘言:
: 我聽你在胡扯。
: 什麼原文就可以有不同解讀,什麼要讓所有人滿意本來就不可能。
: 你為什麼不乾脆直接承認你英文不行?你早就露餡了你不曉得嗎?
: 為什麼不乾脆就承認你只是看到黑影就開槍上來帶風向?你為什麼
: 不乾脆就認錯?認錯有這麼難嗎?
: 有,認錯真的很難。
: 就好像那些NBA巨頭球員,他們也不會承認他們一開始只是因為幾
: 個媒體刻意帶的關鍵字—背後、七槍、在孩子面前—就情緒爆發衝
: 動行事,最後才發現更重要的「事實」是前科累累、家暴、強姦通
: 緝犯,以及拒捕。
: 就好像那些在前一篇被你成功帶起風向的酸民,現在也不會承認一
: 開始就是因為幾個目前板上正黑的關鍵字,如快艇、可愛、BLM,
: 就不分青紅皂白地謾罵,口出惡言,結果事實是原波(你)根本
: 看不懂英文就上來亂扯一通,自己(酸民們)也看不懂英文,就
: 隨著你起舞。
: all lives can't matter until black lives matter.
: 你一開始是這麼翻的:
: https://imgur.com/QOqUy9g
: 後來改(依你的話,是「修正」)成這樣:
: 「在大家意識到黑命關天之前,沒有任何生命重要。」
: 我再說一次,你就是在胡扯,而且非常可笑,可笑的是
: 你的英文程度以及死不認錯的態度。
: 你第一次的翻譯,就讓別人看出來你連doesn't 和 can't
: 都傻傻分不清楚,doesn't matter 和 can't matter意思
: 天差地遠,只是因為口語常聽到doesn't matter你就把它
: 照搬過來用,被少數網友指正後,你後面所謂的「修正」,
: 一樣是不行(唉)。
: 你有沒有聽過一句英文諺語,叫做
: All that glitters is not gold.
: 對你來說這句是什麼意思?我猜或許你還要查一下glitter,
: 不過就算你查了,可能也會把它翻譯成「所有發光的都不是
: 黃金」吧?!
: 你知不知道國(高)中英文法裡有教過,all 跟否定詞 如 no,
: not 連用,是部分否定(部分肯定)?所以上面那句諺語是說
: 「並非所有」發光的東西都是金子,意思是叫你事情不要只看
: 表面。
: 所以,all lives can't matter 意思是 並非眾生皆平等,或
: (我們)無法達成(辦到)所有生命皆平等。
: all lives can't matter until black lives matter.
: 從結構上,直接的語意就是說 在黑(人的)命受到看重之前,
: 並非眾生平等,衍申的意思也可以說是「在黑命受看重之前,
: 說眾生平等只是空話」。至於要用怎樣的辭藻雕飾把它翻得優
: 美典雅,原文推文裡已經有幾位網友提供數則佳句了。
: 原文就有各種解讀?無法翻得讓所有人滿意?你會讓人笑掉
: 大牙才是真的。姑且不論大家現在對BLM的觀點如何,可愛T
: 那句就是個中性的單純表達立場的標語,結果被你一篇無知
: 的毀謗(這算不算造謠?)搞得變千夫所指,從某個角度而
: 言你也算是成功了。
: shinkai7 你還要繼續拗嗎?


各位冷靜一下
來個第三方語言給各位當個緩衝惹

本肥日本動漫宅
FB跟其他的SNS都是用日文介面der
來看看日文怎麼寫

https://i.imgur.com/Ub8yEl9.jpg

https://i.imgur.com/oNUtcjf.jpg

黒人の命が大事になるまで, すべての命は関係ない
在黑人的生命變得重要之前,所有生命都是無關緊要的。

這樣本肥有沒有幫到大家呢 o'_'o

讚 留言 分享


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.2.115 (臺灣)
PTT 網址

titanm303 08/29 13:36你拉日文根本越幫越忙...

lien0972 08/29 13:36日文課開始! 同學 起立 敬禮 老師好!

aduijjr 08/29 13:36日本人不懂英文

mhkt 08/29 13:37呃 這可能 有得論了

sttarmbcb39008/29 13:37哈哈哈

bingripplw 08/29 13:37感覺這翻譯最順

fack3170 08/29 13:37哈哈哈 有趣

koga5566 08/29 13:37台灣人懂英文

ken720331 08/29 13:37你很厲害

a0986188522 08/29 13:37有道理

smithjr 08/29 13:38算了 一個標語各自解讀 所以我就去你的BLM

ckt0830 08/29 13:38這就自動翻譯 你再翻一次回來也沒意義==

Nakata0911 08/29 13:38待會日文老師要上線了嗎 謝謝老師!

mecheers 08/29 13:38XDDDDDDD 可以找個法文老師來嗎

a2156700 08/29 13:38有喔 讚

ken720331 08/29 13:38等等看有沒有俄國人來上課

andy991217 08/29 13:40這個日文不也是Google翻譯翻過去的嗎

ieyfung 08/29 13:40韓文泰文預備

kerogunpla 08/29 13:40感謝信心加持

CannedHamEgg08/29 13:41你這fb的日文也是fb自己翻譯的 又不是原文或是官方

CannedHamEgg08/29 13:41直接發的

kickvsbrad 08/29 13:41這翻譯比英翻中還順欸 笑死

tottoko0908 08/29 13:42你再翻回去啊!!

tindy 08/29 13:43弱掉了..一篇邏輯,一篇文法 你貼google翻譯

fack3170 08/29 13:43你再把日文翻成英文看看

leehom30953608/29 13:43笑惹

a1773042 08/29 13:45西班牙文準備好了

Myosotis 08/29 13:45https://i.imgur.com/FGli3yO.png 阿你不就很會翻

Myosotis 08/29 13:45https://i.imgur.com/EPFUICv.png 2個英文不一樣耶

s4357gty 08/29 13:46笑死

tupacshkur 08/29 13:48越南文怎麼說? 有迷有會越南語的? Xin chao

mhkt 08/29 13:50XDDD 這是翻譯大賽嗎

koga5566 08/29 13:50樓下義大利文

kickvsbrad 08/29 13:51簡體中文怎麼翻譯

minoru04 08/29 13:51你應該寫日文然後用德文標發音

mecheers 08/29 13:52誰可以翻成克林貢語 1000p

mhkt 08/29 13:52原PO都你啦 風向文變搞笑文XDD

jokc7839 08/29 14:00nba點呢 明明沒比賽 還是戰的起來

Nakata0911 08/29 14:02你沒看到NBA官方聲明 跟投票社會公平有關 就有NBA點

sherlock523 08/29 14:04DarkApplePie = MayBeSoft = bosskiss00

a3221715 08/29 14:08笑死日文

sherlock523 08/29 14:17https://imgur.com/a/h6YsZa5 圖集

newtypeL9 08/29 14:253小啦XDDDDDD

f422665566 08/29 14:25明天就有比賽了啦 沒比賽的話這個版會繼續研究語言

f422665566 08/29 14:25學了

a11011788 08/29 15:04笑死 孤狗翻譯直翻

HsiangFly 08/29 15:29翻譯一次都不準了 你翻兩次?

tsai529 08/29 17:39有好笑到 給你一個推

akito117 08/29 22:33有笑到 給推

holydc 08/29 22:48笑死