[心得] 用Luna翻譯中文玩Ren’py遊戲和Galgame
首先在這邊先提醒一下,Windows安全性好像會擋這個翻譯器,我是索性把翻譯器的資料夾新增到排除項目,讓翻譯器不會被Windows掃瞄到
另外使用翻譯軟體遊玩時只能用視窗模式遊玩,沒辦法使用全螢幕玩。如果你有這種安全疑慮及一定要開全螢幕玩的話,可以直接左轉離開這裡了哈哈
文章非常長哦,有興趣的再繼續看下去吧
哈囉各位,我原本是Textractor翻譯軟體的愛用者,常常推廣這套給其他人,不過一直覺得可惜的是T翻能用的翻譯太少了,基本上只能使用Google翻譯,但Google翻譯翻出來的品質真的滿普通的,而Deepl翻譯雖然翻的品質比較好,但常常用到一半就限流出現錯誤
於是我開始思考會不會有其他更好用的翻譯軟體,後來我發現了這款Luna翻譯器,用完之後真的回不去了,於是決定上來分享這款
也希望能因此讓更多人願意去嘗試歐美Ren'Py視覺小說,畢竟我本身只玩歐美的視覺小說,日式的比較少碰,且歐美這類遊戲中文化的不多,我相信有這套軟體的幫忙,肯定會讓更多人願意嘗試、購買、贊助支持作者
那就開始教學吧,這邊先提供網址給各位下載
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator
點進去後按這邊去下載,我都是下載第一個LunaTranslator.zip
https://i.imgur.com/2SqwhJD.jpg
下載完解壓縮後會長這樣,我都是開啟最下面那個,那個應該是用系統管理員身分執行的意思
https://i.imgur.com/x35Jax1.jpg
接著打開時會看到長這樣的翻譯欄,阿這是我有設定過的,你們可以參考看看,有更好的歡迎分享
64位元的遊戲,我的設定是這樣
https://i.imgur.com/yMoXsHj.jpg
32位元的遊戲,我的設定是這樣
https://i.imgur.com/kh3MKrV.jpg
各位應該有注意到翻譯欄有一些符號,那要去哪裡選出翻譯欄的這些符號呢?在這邊視窗按鈕設定點下去就可以了
https://i.imgur.com/iawCFI5.jpg
我勾的是這些,你們可以看想要什麼自行調整
https://i.imgur.com/j5RoTw7.jpg
接著要說一下紅色框框是你需要在翻譯欄額外再點一下讓它們在翻譯欄顯示時像這樣呈現粉紅色
https://i.imgur.com/GAwNkai.jpg
個人認為這些功能非常好用,尤其是滑鼠穿透視窗了,我用Textractor翻譯時如果遇到聊天選項或保存遊戲時可能都會被視窗擋住,因此你還需要特別移動視窗才能選擇,有了這個滑鼠穿透視窗的話,就算視窗擋住仍然可以選擇選項,不需要再移動視窗了
至於為什麼我用了兩種不同的翻譯,我晚點會說明,先教學怎麼使用及附上我的其他設定,有更好的歡迎分享提出
64位元的遊戲,文字輸入這邊把剪貼版打勾
https://i.imgur.com/TjuA4L4.jpg
然後需要把我附的這個檔案to_clipboard.rpy丟到game資料夾裡面
https://drive.google.com/file/d/1qgTTaUYFWx18idq5o72qAmMJpGZP69pR/view?usp=
sharing
https://mega.nz/folder/w1wzBZqZ#Sh2PUvEBna91lp6XNX9B8w
https://i.imgur.com/oU65hXm.jpg
最後開啟遊戲後點幾下遊戲就能抓到文本了,非常神奇~
32位元的遊戲,文字輸入這邊則是選擇把Hook打勾 (Galgame幾乎好像是32,所以玩Galgame就選Hook吧),記得先開啟你的遊戲後再從紅色框框這邊選擇遊戲
https://i.imgur.com/ceRhDPE.jpg
翻譯欄這邊這個符號點下去也能選擇遊戲哦
https://i.imgur.com/V3APn7v.png
之後就會跳出這樣的畫面,選擇你開啟的遊戲按下OK
https://i.imgur.com/AfMLwpS.jpg
接著就會跳出這個畫面,點幾下遊戲讓遊戲跑一下文本,就會自動讀取文本,最後選擇正確的文本打勾就可以翻譯啦
https://i.imgur.com/CD8qAne.jpg
接著來到翻譯設定這邊,你可以看到非常多的翻譯供玩家選擇,這也是我為什麼開始覺得Luna翻譯器更好用了,經過幾次測試後,我覺得彩雲、有道3、有道5的翻譯品質在翻譯英文之中算是翻得有一定水準了
https://i.imgur.com/t0Ll8Rb.jpg
如果大家覺得這之中有其他翻得更好的,歡迎提出來 (我很少玩日式遊戲,覺得日語有翻得更好的請自行測試調整,感謝~)
然後要注意的是當你想要Skip遊戲快速跳過文本時,千萬要記得先把有道翻譯關掉,不然你之後翻譯時有道翻譯有非常大的機率一直跳出翻譯錯誤的訊息,請確保當你沒有要跳過文本時再開有道3或5
另外有道3和有道5好像有限流的問題(好像),有時翻譯翻久了會出現翻譯錯誤,因此有道3出現翻譯錯誤時我就會換成有道5,反之亦然
至於為什麼我要開兩種翻譯,因為有的時候彩雲翻得比較好,有的時候有道3和5翻得比較好,這邊附上彩雲(黑色字)跟有道3(紫色字)翻譯的品質,兩者真的都不錯,但有時候就是會有一邊翻得比較好的情況
這款是Race of Life,個人目前最愛的歐美視覺小說,作者Underground Studio現在是透過Patreon贊助的方式開發遊戲,第二集正在開發中,作者也說之後預計會上Steam並徵求「願意翻譯」的玩家~
https://www.patreon.com/undergroundstudio/posts
https://i.imgur.com/icBhPBZ.jpg
https://i.imgur.com/gNj2BkD.jpg
https://i.imgur.com/DG9Xd4C.jpg
https://i.imgur.com/KnMObDq.jpg
https://i.imgur.com/hsfA2V4.jpg
另外這款是在Steam找的Galgame,Daydream白日夢。我本身沒在玩日式的遊戲,但為了確保Galgame也能翻譯於是載下來測試給各位看
https://store.steampowered.com/app/1903370/daydream/
https://i.imgur.com/BWoLmuA.jpg
https://i.imgur.com/AS33Aiw.jpg
藉由這幾張圖的翻譯看下來大家應該也知道這兩個翻譯真的都有各自翻得比較好的時候,不過要不要兩個都開當然是自己用的順就好,只開一個的朋友也是大有人在,一切自己方便為主
接著顯示設定這邊就給各位參考,你們自己都可以調成最適合自己的字體及大小,有其它更好的設定請歡迎分享給我哈
https://i.imgur.com/CMT0NLG.jpg
https://i.imgur.com/xXXX7g7.jpg
https://i.imgur.com/7tN9Ro8.jpg
https://i.imgur.com/v7OhNzQ.jpg
我不知道使用專有名詞翻譯怎麼使用,勾開心的而已
https://i.imgur.com/0ZGS0mA.jpg
要記得玩啥語言的遊戲就要切換到該語言
https://i.imgur.com/6ALyZue.jpg
另外提醒一點,使用Hook翻譯有時候可能因為文本本身有些特殊符號或是作者腳本一些設定,有時候遇到劇情文本有提到玩家名字時可能會翻譯不到文本,阿使用剪貼板翻譯則不會有這種問題,但是使用剪貼版翻譯就是沒法翻譯到聊天選項
所以Hook翻譯跟剪貼板翻譯各有好跟不好的地方,看各位習慣哪一種囉~
順便提一下Luna翻譯器也支援OCR掃描翻譯,但我很少用OCR掃描翻譯,畢竟用掛鉤的方式直接去抓到文本翻譯比較快,掃描翻譯則會有點延遲
因此我只有在64位元遊戲裡的聊天選項不能翻譯(我英文還算堪用,所以聊天選項不能翻譯對我影響還好)以及玩不是Ren'py引擎的遊戲(例如Unity引擎的遊戲)我才會拿來加減用
我的OCR設定長這樣
https://i.imgur.com/NmmTsR8.png
接著教學怎麼使用
首先按下選取OCR範圍 (記得去視窗按鈕設定那裡把這個選取OCR範圍打勾)
https://i.imgur.com/rL0wVOe.jpg
然後選取你要的範圍
https://i.imgur.com/wmRoUJh.jpg
最後就成功翻譯出來啦~
https://i.imgur.com/nTbybO3.jpg
另外按這個按鈕可以顯示/隱藏範圍框
https://i.imgur.com/tx7kAVS.jpg
大致上差不多就是這樣了,Luna翻譯器滿常更新的,可以隨時到這邊去看看有沒有新的更新
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/releases
那如果看完文章用完還是不能翻譯的話,歡迎Discord加我ID問我,HanBo#0970,有看到並能幫助解決的話我會盡力幫忙的
另外提醒一下,這類型的遊戲我都是玩歐美的,沒有在玩日式的,所以遇到日式遊戲的問題可能我自己也不一定能幫助解決哈
最後當然特別感謝開發這款翻譯軟體的作者了,也非常感謝我之前愛用的Textractor開發者
https://i.imgur.com/rQsmq7m.jpg
https://i.imgur.com/hh8Gag4.jpg
https://i.imgur.com/bCShjgw.jpg
--
※ HansonBobo:轉錄至看板 H-GAME
06/04 18:34
推
優質給推
超好用的! 原PO的教學直接玩遊戲沒啥問題xD
用心大推!!
推 我也用Luna玩galgame
補推!
這翻譯軟體超好用,另外我是用有道5 不過有字數限制
有道果然有字數限制 感謝分享
太強了,推推
推
有ocr 很多古早的 在dosbox執行的crpg 也可以用嗎?
推優質心得。 ^^b
推 感謝分享!
推 竟還支援語音合成 Chatgpt
感謝分享
pp
翻譯源用百度api 效果也很好
有興趣可以私我
推
推
百度api沒實名請的到嗎?
luna可以用gpt3.5啊 便宜好用
推,我覺得這比什麼AI好多了,AI查資料還會騙人
先推
優質文
感覺不錯捏,手遊有新劇情改用這個讀看看,之前用的只有
DeepL和google會翻出很多奇怪的語句還要靠ChatGPT輔助
推個
作者很讚,之前請他幫忙對應google api,很快就好了
給推
請問如果用OCR 模式翻譯mmorpg 會被反作敝ban 嗎?
以前都用VNR
被反作弊ban這點 我也不知道欸 因為OCR就是框出一個
範圍掃描翻譯而已
優質
左岸API都要實名申請還要等審核發放
去年看過一篇教學是用大學做軟體名義去申請 然後就忘了
哈囉各位~後來發現也能用全螢幕搭配翻譯了 中午午休
時再用回文的方式更新~
我是用美琴的那款翻譯 對面的(? 當初為了api也弄很久
但後來就懶得用了
推
61
RAW 編輯軟體 darktable 繁中翻譯發布不知道有沒有人聽過或使用過 darktable 這套軟體 官網: 這是 RAW 檔編輯軟體,類似 lightroom 和 capture one 但是由開放社群開發,所以自然是免費的 最主要的特點個人覺得是編輯功能強大,像是以下幾點31
[程式] Auto translator Unity機翻程式手機po文 建議使用全版閱讀 這個是適用於Unity的翻譯模組,他能夠將遊戲的UI、對話框等等都機翻成指定語言,而且可以選擇的翻譯來源很多,並且還能做到同時顯示原文和譯文,以及手動修改並記憶譯名等,不過是優點也是麻煩的是這個Mod開啟方式很多,所以要找對相對應的檔案 我以作者推薦的BeplnEx為例 首先先下載對應版本的BeplnEx15
[請神] rpg-maker日文翻譯軟體最近在弄日文翻譯軟體,版上常介紹的VNR我是沒用過 有下載一些OCR翻譯軟體,VNTranslator、capture2Text、PCOT 而PCOT快設定好可以玩rpg-maker遊戲了(應該啦?全部日文介面有點難就是) VNT有點難抓翻譯範圍,時間常常超時而無法翻譯(原因未知) capture2Text還沒設定好15
[心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game翻譯軟體—Textractor,如何使用影片: 你有沒有剛好想玩的小黃遊,卻始終等不到「中文化」? 尤其,偏好遊玩—歐美、日系H-GAME的朋友,可能會遭遇這個問題 而更多時候,除了等待他人釋出「中文化」外,或許也能嘗試自救! Textractor這套翻譯軟體,專門支援翻譯—以 「Ren'Py」遊戲設計套件 製成的遊戲14
[閒聊] 翻譯軟體介紹以及RPG推薦還在抱怨想玩的遊戲沒出中文嗎 這裡有個好康的翻譯軟體介紹給你 PCOT是一款日本網友ぬるっぽ開發的 螢幕擷取翻譯軟體 只要按下CTRL+SHIFT+F就能把6
Re: [請神] 請問關於VNR翻譯小弟在大學時研究翻譯器挺有心得 目前傳統舊的VNR可以直接排洩了 目前都是用Luna跟御坂翻譯器居多 個人都用御坂,再搭配百度通用翻譯api 翻譯速度快 文本也通順5
Re: [閒聊] ChatGPT是語言模型不是搜尋引擎關於這個,最近騰訊的AI Lab在1/31有篇technical report Link: 這篇文章是想要比較 ChatGPT, Google翻譯,DeepL,騰訊(Tencent)翻譯的翻譯表現 他們用的測試來源有這四樣4
Re: [請神] rpg-maker日文翻譯軟體關於翻譯器 有沒有人用過YUKI? 有從看到很多翻譯網站翻的結果 但我不知道怎麼調整,只會抓到亂碼而已 有人有抓成功過嗎?4
Fw: [心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game作者: stevendream (Alone Alone Alone) 看板: Steam 標題: [心得] 透過Textractor翻譯 中文遊玩Ren'Py Game 時間: Fri Jan 13 18:16:57 2023 翻譯軟體—Textractor,如何使用影片: 你有沒有剛好想玩的小黃遊,卻始終等不到「中文化」?