PTT評價

[閒聊] 哪些外來詞翻成中文就怪怪的?

看板WomenTalk標題[閒聊] 哪些外來詞翻成中文就怪怪的?作者
genie529
(我太帥了吧)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:12

女板凌晨安安

小妹窩正在聽podcast

然後就聽到有人把podcast唸成「播客」

聽起來感覺怪怪的

不過小時候很流行的blog

唸成部落格又覺得很正常

好奇妙

那你們有覺得那些詞翻成中文就怪怪的嗎?

分享一下八
----
Sent from BePTT on my Google Pixel 5

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.11.207 (臺灣)
PTT 網址

a30269228 08/02 02:08Kimchi變成辛奇,感覺像是什麼神奇食

a30269228 08/02 02:08

dcshoecousa 08/02 02:11賽百味

evilaffair 08/02 02:12幽默

eva19452002 08/02 02:16迷因

sqin 08/02 02:21沙發

lianpig5566 08/02 02:58Netflix 網飛

Rikka5566 08/02 03:18先知道中文才知道原文就不會奇怪

kiosk 08/02 03:24go啊

may820806 08/02 03:50部落格我一開始聽到也覺得很奇怪

may820806 08/02 03:50到底是甚麼部落 野豬部落嗎

mag1021 08/02 04:28甜不辣

eva19452002 08/02 05:25烘焙雞

cashko 08/02 05:36辛奇

l8lcm 08/02 06:18馬殺雞

yuken 08/02 06:49心美力 Similac 每次看到都覺得是心沒力

sabrinalll 08/02 08:06培力,empower,培三小~

dong531 08/02 08:20羅賴把

LuciusMalfoy 08/02 10:45我也覺得網飛很妙XD

LuciusMalfoy 08/02 10:45黑貓宅急便其實叫雅瑪多運輸

markhbad54 08/02 11:07卡拉ok

moneypack3 08/02 12:03金拱門,這名字在電影裡也有出現過

suii 08/02 20:29傳播客

camapleaf 08/02 20:46網飛不知為啥聽起來很對岸

catwithptt 08/02 23:48網飛真的很謎