[閒聊] 大家喜歡的洋將命名方式?
鋼鐵人Terrence Jones來台,因為在NBA有過實績,所以關注度高
今天消息出來,譯名居然是翻成「鈦強」
在官方文章留言區一堆人噴,這裡也不少人噴
但其實肯尼在過去攻城獅就很愛這種譯名,「塔壁」、「法獅」、「布魯斯巫獅」
總之就是不能單純音譯,一定要有點弦外之音在,音變調了也沒關係
這在近年不只籃壇,棒球都很少見了
感覺是比較古早時期的興農牛洋將取名法
大家會喜歡這種洋將取名方式嗎?
還是說有人會覺得滿有趣的?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
取得很巧妙阿 而且有記憶點
也還好吧 老年人看球比較好記
但我覺得像老Cano那種冠商品名的挺沒禮貌的
塔碧不就直翻嗎?
應該取名豪友強、豪友獸、豪友帥、豪友磨
直接用英文就好
塔壁很含蓄了 原本不是想要叫哈新台幣
沒叫魚貝精那種不錯了
好記跟強比較重要
強如字母哥大家也是要會唸他的名字
勇壯 飛勇 世界勇
現在攻城獅的洋將命名法有中職初期的俗感
X克
一點都不在意 你爽怎樣叫就怎麼叫啊
還有大勝
差點忘了狠投
※ 編輯: ClownT (49.216.90.153 臺灣), 10/27/2022 16:19:10霸林爵:啊我好好的包林傑改叫這個怎麼解釋?
哈新台幣
豪勁
老實說很俗氣 又有點中二 但又反駁不了
直翻就好 除非音真的很近 鈦強.辛巴這些太牽強
TJ問題是 明明可以翻鈦倫斯 幹嘛硬要鈦強
福來喜
重點是 換隊就要改名嗎?
上官網查球員資料要用奇怪的譯名還是英文?
神針水 史上最屌名字
不只以前,現在中職也走這種模式命名啊
你也可以直接叫Terrence Jones
興農都敢用一堆農藥命名洋將了 肯尼這個真的還好XD
名字他取他的 你可以唸他原名啊 有什麼差嗎?
最扯還是興農 看過就會覺得現在的根本沒什麼
實力好管這麼多幹嘛 實力不好 那就什麼都不好
我只在意他打的好不好而已 名字取什麼 很重要嗎?
如果很爛 取的再好聽 有用嗎?
去新球隊能換名字嗎?還是第一支球隊享有命名權?
用產品名阿 勇壯 楓康
喜歡音譯
一開始釩斯覺得不錯 之後越來越硬要…
直翻就好了== 要不然就直接用英文名==
喜歡 風神 將軍 力拔山這種中華文學風的
台灣文學會取斯卡羅
瓊鍶 也不錯啊
音譯有像帶點隊上元素 我覺得可以
但那些差一大截的取名看了就尷尬
倒不如用人家原本的名字就好
農藥全系列最讚
棒球現在就樂天最愛這樣用啊 每個洋投的名字都感覺
要來輸贏
世界勇
音譯就好
鈦倫斯挺好聽的說
鈦囧
硬要 很難聽
狠投雖然很硬要但我喜歡
不然要叫鈦瓊嗎?
硬要用好難看 不然本土怎麼不要也一起改一改 這樣
不是更一致
打得好才重要 打爛才在這邊扯一堆
簡稱TJ就好啦
音譯比較好 選字可以發揮創意但不喜歡取不相關的
勇壯 飛勇 世界勇
鋁鉦鑐
我覺得很棒
中二
他表現好,叫路人甲我也沒意見,表現很爛,叫雷霸龍
我也覺得難聽
講起來超羞恥
直接用原文就好,比較正式也比較帥,有質感
叫陳鈾瑋能聽嗎? 又84U235
最近中職又走回頭路阿,必贏多、福來喜、安得勝、
艾思凱、豪勁、猛快都是這種
不一定要取譯名
興農牛領先20年
老人梗
可玩梗 但不要差太遠==
神真水
JC戰象 JR猛象 KR象王
直接音譯 就好
用本名很難嗎
蠢
有些不錯啦 但這個鈦強就真的很糟
JC戰象當初聽到真的笑死
直接用英文
楓康
現在還沒到人人都有辦法直接唸英文的時代吧
D.howard,督歪
我覺得梗被玩爛了,可以來點不一樣的嗎?
神真水就是接球接的漂亮的台語
低能兒
很爛不喜歡
鷹俠,聽起來就很屌
還有取多情
黑拔都
最可悲的是這樣亂取還一堆球迷覺得有趣 根絕不了
拜託直接音譯 用諧音尷尬又不尊重
這種討吉利的文化根深蒂固 球迷素質不佳導致
上樑不正下樑歪 莫名其妙到極點
很俗氣好嗎 好好念人家名字很難?
CBA好像也都音譯,這感覺是尊重。
中國是搞羅馬拼音那套的 現在中文字都常用拼音表達
一年有幾個瓊斯?取一個不誇張有記憶點也不錯
用原名就好不然好尬
直接原名最尊重啊,howard來難道要叫豪爾(好噁)
嗎..
43
[情報] 新竹攻城獅隊宣布簽下法獅(Nick Faust)新竹街口攻城獅球團今正式公佈第三位洋將,法獅(Nick Faust)正式加盟新竹街口攻城獅 。因其豐富的肢體語言與慶祝方式能感染整個攻城獅團隊,並帶來魔法般的化學變化,故 球團特別將他的中文名命名為「法獅」。法獅現年28歲,身高198公分96公斤,主打得分 後衛並具備出色外圍火力。過去曾征戰義大利、匈牙利與波蘭等職業聯賽,上賽季於波蘭 籃球甲級聯賽Spójnia Stargard隊,繳出15.4分3.9籃板優異成績。34
[討論] 如果攻城獅洋將跟去年一樣會到冠軍賽嗎去年洋將塔壁、大勝、狠投,扣掉季中被換掉的JuJu不算。 如果攻城獅本季沒有換掉找辛巴跟法獅,續用塔壁跟狠投,能夠開啟季末一波連勝跟進入冠軍賽嗎? 塔壁的護框能力個人覺得應該比是辛巴好,雖然一度進攻為人詬病,但接近季末得分火力提升很多。 不過應該還是不及於辛巴的進攻,畢竟辛巴禁區進攻在P+是無解的存在。 氣氛而言,塔壁比辛巴還激情,跟球迷的互動性也高很多。29
[討論] 攻城獅找洋將的方針是不是錯了攻城獅的進攻是四隊最弱,半場進攻常常找不到重點 不斷的切傳,對抗性不足,外圍的把握性不足 好像每個人都能投,但沒人投的進 外線猶豫到最後甚至24秒進攻違例 不管是狠投、雷特還是塔壁,都不是優秀的自主進攻者28
[閒聊] P明年各隊哪些洋將走了會沒人搶,去T1不想想六隊的洋將,感覺都有一定水準 但不一定適合每一隊 1. 富邦:Z跟辛特例不用想了搶爆 PJ感覺取代性很高應該沒人搶 2. 攻城獅:辛巴不用討論24
[討論] 艾思凱 = ask sky?比起隔壁吱吱的125取名 富邦的洋將譯名似乎也是蠻奇特的 除了常忽略最後一個音之外 取名也都蠻不吉利的 例如前幾天公布的新洋投23
Re: [新聞] 洋將名字千奇百怪 連「花花公子」都有外籍球員的有趣譯名,大概可以分成幾種: 1.很接近本名的音譯 1a.很接近本名。但可能故意用特定字(力、猛、強、霸、豪、勇、飛…)或既有詞彙 1b.本名就已有特定品牌、人、物的固定音譯,這類很少可能為了避廣告 2.和本名發音有點關係,但可能有點掰了1X
[討論] 可以建議聯盟洋將取名音譯就好嗎想想興農農藥系列 結束以後就很少這種取名了 可是今年味全 竟然還這樣取名 真的可以建議聯盟2X
[討論] 兄弟的洋將譯名越來越有興農味?以前興農牛的洋將譯名 都有一股鄉土味 俗擱有力 像是力拔山、世介勇(即魔銳)、鐵砂掌、神真水 在興農後就很少看到這麼鄉土的洋將譯名 不過兄弟去年簽下的象魔力3
Re: [討論] 兄弟的洋將譯名越來越有興農味?不是 興農又不是音譯 現在都是根據原文音譯取名 頂多加一點創意 以前也有樂翻天(Laplante)、山洪(Sam Horn) 這種配合中文諧音的取名