PTT評價

Re: [短評] 《1917 列寧在火車上》

看板book標題Re: [短評] 《1917 列寧在火車上》作者
supercilious
(mnemonic)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:0

我問了英國人,回答如下:
The fact that Lenin had not ventured to reward him and the Soviet state had
branded him a traitor only reinforced Parvus' disillusionment with Lenin's
Russia. (I suspect the implication is that these were the major source of his"disillusionment".)
原譯者沒漏看nor!

--
推 enggys: 一開始討論的那個句子, 省略了括號內的字 It did not hel 07/03 19:08→ enggys: p that ..., nor (did it help) that .... 想要小題大作 07/03 19:08→ enggys: 的話, 可以說這個寫法用到了 "省略+替代+倒裝+平行" 四種 07/03 19:08→ enggys: 概念. 建議上網搜尋 ellipsis and substitution 看看, 其 07/03 19:08→ enggys: 實並不難而且還蠻有趣的. 原譯者起碼在肯定或否定這部分 07/03 19:08→ enggys: 是沒有翻錯的. 07/03 19:08--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.137.114 (臺灣)
PTT 網址

Nusat07/04 21:51呃所以正史上蘇俄到底沒有把帕爾烏斯定義為叛徒阿...

我只懂英文,不懂這部分的歷史。

decorum07/05 06:19贊成這質疑 等週末有空再說

※ 編輯: supercilious (111.240.136.24 臺灣), 07/05/2022 09:23:46